Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

حفظ صدای مقدس گونگ در رشته کوه باشکوه ترونگ سون

آقای کری سوک که زندگی خود را وقف آموزش نسل جوان، جمع‌آوری تمام قطعات موسیقی و تمام آلات موسیقی سنتی مردمش کرده است، هنوز هم خستگی‌ناپذیر به عنوان «آتش‌بان» در وسط جنگل کار می‌کند.

VietnamPlusVietnamPlus04/12/2025


در میان رشته‌کوه باشکوه ترونگ سون، در غرب استان کوانگ تری ، جایی که کوه‌های سبز به یکدیگر می‌رسند، روستاهای آرامی از مردم پا کو و ون کیو وجود دارد که نسل‌هاست در اینجا زندگی می‌کنند. در اینجا، صدای آواز، نواختن ساز و نی‌انبان هنوز هر صبح و عصر طنین‌انداز است.

در میان سرعت زندگی مدرن، هنوز افرادی هستند که خاموش و مصرانه تمام زندگی خود را وقف حفظ آهنگ‌ها، رقص‌ها، صداهای ناقوس و روح کوه‌ها و جنگل‌های سرزمین مادری خود می‌کنند. این ریشه و هویت منحصر به فرد ملت است که نمی‌توان آن را فراموش کرد.

«نگهبانان آتش» در بیابان

هر بعد از ظهر، در خانه فرهنگی اجتماعی در هملت ۶، لائو بائو کمون، صداهای آشنا اما روستایی سازها و آوازهای کلاس آواز محلی برو-وان کیو طنین‌انداز می‌شود.

در آن فضا، تصویر آقای هو ون مانگ که هر آهنگ، هر صدا، هر قافیه را تنظیم می‌کرد، هر ریتم را می‌نواخت و با پشتکار به جوانان روستا آموزش می‌داد، برای نسل‌های زیادی از دانش‌آموزان آشنا شد. آهنگ‌های Ta Oai و Xa Not به وضوح از صدای دانش‌آموزان جوان طنین‌انداز می‌شد، گویی سرمای اوایل زمستان را از بین می‌برد.

از همان لحظات اول که کمی ناجور بود، موسیقی هنوز ریتم نداشت، آواز هنوز هم ناهماهنگ بود، اما حالا انگار همه چیز برای دانش‌آموزان آشناتر و آسان‌تر شده است.

در مناطق مرزی، خنده و آواز زنان و مردان جوان هر بار که کلاسی برگزار می‌شود، مایه شادی و افتخار کل روستا شده است. ملودی‌هایی که به نظر می‌رسید فقط در خاطرات بزرگان روستا طنین‌انداز می‌شوند، اکنون از طریق دستان ماهر و قلب‌های مشتاق نسل جوان دوباره زنده می‌شوند.

در خانه‌ی اجتماعی هایلند، چشمان همه با هر ضربِ ساز و هر ملودی طولانی روشن می‌شد، گویی عمیق‌تر به خاستگاه و صدای روح مردم خود پی می‌بردند. هر جلسه نه تنها زمانی برای تمرین آواز است، بلکه سفری است برای یافتن ارزش‌های فرهنگی که به تدریج در زندگی مدرن در حال محو شدن هستند.

ttxvn-tieng-chieng-giai-dai-ngan-2.jpg

هنرمند شایسته، کری سوک، آهنگ‌های فولک پا کو را به دانش‌آموزان جوان آموزش می‌دهد. (عکس: VNA)

هو ون مانگ، بزرگ روستا، که زندگی، قلب و شور و شوق خود را وقف نسل‌های متمادی از دانش‌آموزان کرده است، هر بار که آواز و صدای فلوت را می‌شنود، قلبش به تپش می‌افتد. غرور در چهره‌اش هویداست، غروری که با گذشت زمان مشخص شده است، زیرا برای او، «تا زمانی که فرهنگ ما باقی است، روستای ما نیز باقی است.»

برای پیرمرد مانگ، هر کوک فلوت و هر آهنگی که با موفقیت توسط کودکان اجرا می‌شود، بزرگترین پاداش است، زیرا نشانه‌ی احیای میراث فرهنگی ملت در قلب نسل جوان است. او در طول 10 سال گذشته، با عشق و اشتیاق، در بیش از 20 رویداد فرهنگی در داخل و خارج از استان شرکت کرده و مستقیماً به نزدیک به 200 دانش‌آموز، آهنگ‌های محلی آموزش داده است.

آقای مانگ گفت: «موسیقی مدرن آنقدر زیاد شده که آهنگ‌های فولکلور Bru-Van Kieu در حال محو شدن هستند. من می‌ترسم که روزی نسل جوان دیگر اشعار، آهنگ‌ها و ملودی‌های فلوت سرزمین مادری خود را به یاد نیاورند، بنابراین همیشه در قلبم احساس درد می‌کنم. فقط امیدوارم بتوانم تا حد امکان به فرزندان و نوه‌هایم آموزش دهم تا Ta Oai، Xa Not... بتوانند دوباره در کوه‌ها و جنگل‌ها زندگی کنند.»

فرهنگ نه تنها گذشته است، بلکه منبعی برای آینده نیز می‌باشد. حفظ روح فرهنگ، حفظ قدرت معنوی مردم کوهستان است. در بحبوحه زندگی مدرن، هنوز افرادی هستند که بی‌سروصدا ویژگی‌های فرهنگی منحصر به فرد کوه‌ها و جنگل‌های کوانگ تری غربی را حفظ می‌کنند.

آقای هو وان هوی، رئیس باشگاه خه سان گونگ، اظهار داشت: آقای هو وان مانگ فردی با استعداد و متعهد است. آموزش ترانه‌های محلی توسط او در باشگاه، سهم بسزایی در حفظ فرهنگ ملی برای جوانان امروز دارد. افرادی مانند آقای مانگ «رشته‌ای» هستند که گذشته، حال و آینده را به هم متصل می‌کنند.

آقای کرای سوک (روستای لینگ، کمون تا روت) به عنوان اولین عضو گروه قومی پا کو از استان کوانگ تری که عنوان «صنعتگر شایسته» را دریافت کرده است، نمونه بارزی در مسیر حفظ و ترویج فرهنگ قومی است. تلاش‌های مداوم او در تحقیق، گردآوری و تدریس، به گسترش فرهنگ عامیانه و ترانه‌های عامیانه گروه قومی پا کو به نسل جوان امروز کمک کرده است.

آقای کری سوک که زندگی خود را وقف آموزش نسل جوان‌تر کرده و تمام قطعات موسیقی و تمام سازهای سنتی کشور را جمع‌آوری کرده است، هنوز هم مانند یک «آتش‌بان» در وسط جنگل کوشا است. زمان ممکن است دستانش را کند کند، پاهایش را کندتر کند و قدرتش در طول سال‌ها تحلیل برود، اما روح و اراده‌اش هرگز تحلیل نرفته است. برای او، حفظ فرهنگ نه تنها یک وظیفه، بلکه وعده‌ای به اجدادش و هدیه‌ای به نسل‌های آینده است.

آقای کری سوک، از اهالی تا روت، در حالی که به قله مه‌آلود کوه نگاه می‌کند، هنوز معتقد است که صدای گنگ، فلوت، رقص و آهنگ‌های محلی مردم پا کو و ون کیو، روح تغییرناپذیر کوه‌ها و جنگل‌ها است. او با صدایی آرام در آسمان سرد زمستانی گفت: «من پیر شده‌ام، قدرتم به خوبی قبل نیست، اما تا زمانی که بتوانم نفس بکشم و بایستم، به فرزندان و نوه‌هایم آموزش خواهم داد. اگر فرهنگ از بین برود، همه چیز از بین رفته است...».

برای او، آموزش فرهنگ فقط یک شغل برای امروز نیست، بلکه راهی برای حفظ ارتباط بین گذشته و آینده است.

او گفت: «وقتی جوان بودم، از صدای گنگ‌ها می‌فهمیدم که فصل برداشت برنج یا جشنواره‌ای در راه است. جشنواره‌های زیادی وجود داشت: جشن فصل جدید برنج، دعا برای فصل برداشت، آریئو پیینگ... رقص‌های گنگ در جشنواره‌ها با آهنگ‌های محلی مانند آ دن، کا لوی، شینگ، چا چاپ... طنین‌انداز می‌شد، این روح فرهنگی مردم پا کو است.»

انگیزه توسعه جامعه

در کمون لائو بائو، صدای واضح گنگ‌ها، آمپره، تالو و خِن هنوز در هر جشنواره و هر فصل جشنواره روستایی طنین‌انداز است. به نظر می‌رسد آواز و رقص با صدای جویبارها، باد و صدای قدم‌های پرشور مردمی که شبانه دور آتش فروزان جمع شده‌اند، در هم می‌آمیزد.

باشگاه گونگ لائو بائو که از سه تیم گونگ در کا تانگ، کا توپ و خه دا تشکیل شده و دارای ۳۲ عضو شامل سالمندان و جوانان است، به نقطه عطفی در حفظ و ترویج هویت فرهنگی برو-وان کیو تبدیل شده است.

در طول جلسات تمرین باشگاه، بزرگان روستا با دقت هر ضرب را تنظیم می‌کردند، جوانان برای نواختن هر گونگ خم می‌شدند و با دقت هر نت را با زیر و بمی مناسب تنظیم می‌کردند و به طور یکنواخت در میان کوه‌ها و جنگل‌های باشکوه طنین‌انداز می‌شدند. آن صداهای بلند و بم گاهی مانند صدای قدم‌ها در یک جشنواره، پر سر و صدا و گاهی بلند و عمیق مانند دعایی که به درگاه خدایان فرستاده می‌شد، بودند. مردم وان کیو با اینکه در قلب شهر زندگی می‌کردند، هنوز گونگ‌ها را به عنوان اشیاء مقدس - رشته اتصال بین مردم فعلی و اجدادشان، بین روستای فعلی و گذشته باستانی - می‌دانستند. و در فضای مقدس صدای گونگ، به نظر می‌رسید که کوه‌ها و جنگل‌ها نیز هماهنگ با ضربان قلب مردم اینجا گوش می‌دهند.

لائو بائو به تدریج با بهره‌گیری از آن ضرب‌آهنگ‌های گنگ، گردشگری اجتماعی را توسعه می‌دهد و فضایی را برای گردشگران ایجاد می‌کند که نه تنها بتوانند از آن بازدید کنند، بلکه می‌توانند خود را در زندگی فرهنگی ون کیو غرق کنند: نواختن گنگ، شرکت در رقص‌ها، صدای نی‌انبان و احساس ریتم روستایی و صمیمانه زندگی در کوه‌ها و جنگل‌های ترونگ سان.

ttxvn-tieng-chieng-giai-dai-ngan-3.jpg

سرودها و آهنگ‌های محلی سنتی از پشت بام خانه چوبی طنین‌انداز می‌شد. (عکس: VNA)

هو وان لی، بزرگ روستا (از کمون لائو بائو)، که همیشه به هویت قومی برو-وان کیو که اجدادش نسل اندر نسل حفظ کرده‌اند، افتخار می‌کند، می‌گوید: «در گذشته، صدای سنتور و نی انبان با هر خانه‌ای عجین بود. اما جنگ و موسیقی مدرن باعث شده بسیاری از چیزها از بین بروند و به تدریج محو شوند. اکنون، من فقط امیدوارم آنچه را که از دست رفته است، بازیابی کنم تا نسل‌های آینده بتوانند ریشه‌های خود را درک کنند و بدانند چگونه روح ملت خود را ارج نهند و حفظ کنند.»

از ترانه‌های محلی روستایی گرفته تا صدای سازهای زهی و فلوت‌های طنین‌انداز در کوه‌های باشکوه ترونگ سون، همه در سمفونی غرور ملی در هم می‌آمیزند. در میان جنگل بزرگ، مردم برو-وان کیو هنوز هم با پشتکار گنجینه‌های فرهنگی اجداد خود را نه تنها از طریق خاطرات، بلکه از طریق اعمال، با قلبی پر از عشق و احساس مسئولیت حفظ می‌کنند. حفظ میراث نه تنها حفظ گذشته است، بلکه راهی برای حفظ روح یک ملت نیز می‌باشد. و برای مردم برو-وان کیو امروز، این سفر همچنان ادامه دارد و برای همیشه در کوه‌های بزرگ ترونگ سون طنین‌انداز می‌شود.

آقای مای شوان تان، معاون مدیر اداره فرهنگ، ورزش و گردشگری استان کوانگ تری، گفت که در شرایط زندگی مدرن که به شدت بر فرهنگ سنتی تأثیر می‌گذارد، حفظ هویت مردم پا کو-وان کیو یک وظیفه فوری و بلندمدت است. این واحد بر راه‌حل‌های کلیدی تمرکز دارد و بر حفظ و احیای گزینشی ارزش‌های معمول مانند ترانه‌های محلی، رقص‌های محلی، آلات موسیقی و جشنواره‌های سنتی تمرکز دارد. در آینده، این استان به هماهنگی با مردم محلی و صنعتگران برای افتتاح کلاس‌هایی برای آموزش ترانه‌های محلی و آلات موسیقی ادامه خواهد داد. در عین حال، از باشگاه‌های فرهنگ محلی برای فعالیت منظم و عمیق حمایت خواهد کرد.


این دپارتمان همچنین برنامه‌های آموزشی برای نسل بعدی اجرا می‌کند که بر کشف و پرورش استعدادهای جوان؛ ثبت و دیجیتالی کردن میراث؛ حمایت از صنعتگران در فعالیت‌های آموزشی؛ ایجاد سازوکاری برای تکریم و تشویق جوانان به مشارکت در یادگیری و به ارث بردن دانش بومی ارزشمند تمرکز دارد.

این استان، پیوند دادن حفاظت فرهنگی با توسعه اقتصادی را به عنوان یک جهت‌گیری پایدار شناسایی کرده و ترویج گردشگری اجتماعی مبتنی بر فرهنگ و میراث را در اولویت قرار داده است./.

(TTXVN/ویتنام+)


منبع: https://www.vietnamplus.vn/giu-tieng-chieng-linh-thieng-giua-dai-ngan-truong-son-hung-vi-post1080932.vnp


نظر (0)

لطفاً نظر دهید تا احساسات خود را با ما به اشتراک بگذارید!

در همان موضوع

در همان دسته‌بندی

کلیسای جامع نوتردام در شهر هوشی مین با نورپردازی‌های زیبا به استقبال کریسمس ۲۰۲۵ می‌رود.
دختران هانوی برای کریسمس لباس‌های زیبایی می‌پوشند
روستای گل داوودی تت در گیا لای که پس از طوفان و سیل، حال و هوای بهتری پیدا کرده، امیدوار است که دیگر قطعی برق برای نجات گیاهان وجود نداشته باشد.
پایتخت زردآلوی زرد در منطقه مرکزی پس از دو فاجعه طبیعی متحمل خسارات سنگینی شد.

از همان نویسنده

میراث

شکل

کسب و کار

کافی‌شاپ دالات به دلیل ایفای نقش «فیلم هنرهای رزمی» توسط صاحبش، شاهد افزایش ۳۰۰ درصدی مشتریان خود بوده است.

رویدادهای جاری

نظام سیاسی

محلی

محصول