
دبیر کل، تو لام، صحبت میکند. عکس: تونگ نات/VNA
دانشمندان و محققان عزیز از ویتنام و خارج از کشور،
خانمها و آقایان، نمایندگان محترم حاضر در این جلسه.
اول از همه، از طرف حزب، دولت و مردم ویتنام، درودهای محترمانه، تشکرهای صمیمانه و دوستی عمیق خود را به همه شما تقدیم میکنم. حضور گسترده دانشمندان و محققان ویتنامی و بینالمللی در هفتمین کنفرانس بینالمللی مطالعات ویتنام، با موضوع "ویتنام: توسعه پایدار در عصر جدید"، نکته بسیار مهمی را نشان میدهد: ویتنام نه تنها یک موضوع تحقیق است، بلکه به یک شریک فکری برای محققان مطالعات ویتنام تبدیل شده است. ما شش کنفرانس در مورد کشور و مردم ویتنام برگزار کردهایم و من معتقدم که در آینده نیز به این کار ادامه خواهیم داد، زیرا ویتنام همیشه یکی از منابع بیپایان الهام علمی برای شما بوده است.
پژوهشگران محترم ویتنام، خانمها و آقایان،
ویتنام از نظر مساحت و جمعیت در مقایسه با بسیاری از قدرتهای جهانی ، کشور بزرگی نیست، اما کشوری با سابقهی هزاران سالهی شکلگیری، سازندگی، حفاظت و توسعهی ملی مستمر است. این تاریخ، هویتی بسیار ویژه ایجاد کرده است: روحیهای تزلزلناپذیر در مواجهه با تهاجم، طوفانها و تندبادها؛ هوشی که قدرت سنتی را با دانش جدید تطبیق میدهد، میآموزد و ترکیب میکند؛ ارادهای که معتقد است «هیچ چیز گرانبهاتر از استقلال و آزادی نیست»؛ و اشتیاقی برای ساختن جامعهای عادلانه، دلسوز و مردممحور.
در طول سلسلههای ملتسازی و دفاع، مردم ویتنام تمدنی دیرینه را شکل دادهاند که ریشه در اراده مردم، مبتنی بر اخلاق و درستکاری، و با استقلال و خوداتکایی به عنوان خون حیات آن دارد. صحبت از ویتنام، صحبت از فرهنگ است - فرهنگی که نه تنها میراث معنوی و هنری، بلکه ظرفیتی ذاتی برای هستی پایدار است. فرهنگ ویتنامی تبلور هویت ملی و تعامل آن با بشریت است؛ این فرهنگ، بنیان معنوی جامعه، قدرت نرم و "هویت توسعه" ملت است.
فرهنگ ویتنامی فرهنگی است که همیشه در حال حرکت، همیشه در حال نوآوری، همیشه پذیرای جذب بهترینها از خارج، و در عین حال حفظ ارزشهای اصلی خود است. همین سرزندگی است که به ملت ما کمک کرده تا بر جنگ غلبه کند، از ویرانی دوباره متولد شود و با اعتماد به نفس روزافزون وارد دوران جدیدی از توسعه شود.
خانمها و آقایان،
یک نقطه عطف تاریخی اساسی برای ملت ما، تأسیس حزب کمونیست ویتنام در سال ۱۹۳۰ بود. از آن زمان، ۹۵ سال گذشته سرنوشت ملت ما را اساساً تغییر داده است. تحت رهبری حزب، مردم ویتنام به استقلال و اتحاد ملی دست یافتند، به سلطه طولانی خارجی و جنگ پایان دادند و از همه مهمتر، مسیر توسعه سوسیالیستی را گشودند - مسیری که مردم را در مرکز توسعه قرار میدهد.
ما برای صلح ارزش زیادی قائلیم. میخواهم قویاً بر این موضوع تأکید کنم. صلح، استقلال، حاکمیت و تمامیت ارضی اصول تغییرناپذیری هستند. اما ویتنام همواره و با پشتکار تمام مسائل را از طریق روشهای مسالمتآمیز، بر اساس قوانین بینالمللی، احترام متقابل، برابری و منافع متقابل حل کرده است. ما عمیقاً درک میکنیم که صلح به طور طبیعی به دست نمیآید، بلکه باید از طریق مبارزه به دست آید. صلح تنها در صورتی پایدار است که با توسعه عادلانه، فراگیر و پایدار همراه باشد.
چهل سال پیش، در سال ۱۹۸۶، ما فرآیند دوی موی (نوسازی) را آغاز کردیم. دوی موی فقط در مورد تعدیلات اقتصادی نبود. دوی موی یک تصمیم استراتژیک، یک انتخاب توسعهای مبتنی بر تفکر نوآورانه، اصلاحات نهادی و روشهای رهبری، همراه با گشودگی، ادغام و مشارکت فعال و گسترده در زندگی سیاسی، اقتصادی و فرهنگی منطقه و جهان بود. دوی موی جهشی رو به جلو در توسعه ایجاد کرد و ویتنام را از یک کشور فقیر که به شدت توسط جنگ ویران شده بود، به یک اقتصاد پویا، عمیقاً یکپارچه و مشارکت فعال در زنجیرههای ارزش منطقهای و جهانی تبدیل کرد.
امروزه، ویتنام با بسیاری از کشورها مشارکتهای استراتژیک و جامع دارد؛ عضوی فعال و مسئول در جامعه بینالمللی است؛ در بسیاری از توافقنامههای تجارت آزاد نسل جدید شرکت میکند؛ و در مسائل جهانی مانند امنیت غذایی، تغییرات اقلیمی، گذار سبز، تحول دیجیتال و کاهش نابرابری توسعه، صدای خود را به گوش جهانیان میرساند. ما با شعار همکاری با جامعه بینالمللی برای ایجاد نظم جهانی مبتنی بر حاکمیت قانون، انصاف، شمول و احترام به منافع مشروع همه ملتها، چه بزرگ و چه کوچک، در ادغام بینالمللی مشارکت میکنیم.
خانمها و آقایان،
موضوع این کنفرانس، «ویتنام: توسعه پایدار در عصر جدید»، در حال حاضر سوالات مهمی را برای ما مطرح میکند: چگونه میتوانیم کشور را به سرعت توسعه دهیم و در عین حال ثبات سیاسی و اجتماعی را حفظ کنیم؟ چگونه میتوانیم بدون فدا کردن عدالت اجتماعی به رشد اقتصادی دست یابیم؟ چگونه میتوانیم کشور را بدون آسیب رساندن به محیط زیست و ارزشهای فرهنگی و اخلاقی مردم ویتنام مدرن کنیم؟ چگونه میتوانیم «بدون جذب شدن» در چشمانداز سیاسی جهانی، اقتصاد بینالملل و تمدن بشری «ادغام شویم» تا ویتنام سوسیالیستی بتواند شانه به شانه قدرتهای پیشرو جهان بایستد؟
برای ما، توسعه سریع و پایدار یک نهاد واحد است. رشد تنها در صورتی معنادار است که هر شهروند به شیوهای عادلانه، ایمن و انسانی از آن بهرهمند شود؛ اگر کیفیت واقعی زندگی مردم بهبود یابد؛ اگر هیچکس نادیده گرفته نشود؛ و اگر آینده نسلهای آینده فدای تأمین منافع فوری نسل امروز نشود. بنابراین، ما طرفدار توسعهای هستیم که بر اساس سه رکن کاملاً به هم پیوسته باشد.
اولاً، ما باید نهادها، سیاستها و حکومت ملی را به سمت استقلال استراتژیک، مدرنیته، شفافیت، یکپارچگی، اثربخشی و کارایی توسعه دهیم. ما باید یک دولت سوسیالیستی مبتنی بر قانون، از مردم، توسط مردم و برای مردم بسازیم - دولتی که هم توسعه را تقویت میکند و هم عدالت اجتماعی را تضمین میکند، در حالی که قاطعانه با فساد، رویههای منفی و منافع شخصی مبارزه میکند. این تمرکز اصلی سیاسی ماست.
دوم، ما باید مردم ویتنام را به طور جامع توسعه دهیم. آموزش، مراقبتهای بهداشتی، علم و فناوری، نوآوری و فرهنگ، عناصر اساسی و منابع مستقیم توسعه محسوب میشوند. من تأکید میکنم که ارزشمندترین منبع ویتنام، نه مواد معدنی یا موقعیت ژئواستراتژیک آن، بلکه جمعیت 106 میلیونی امروز آن است - سختکوش، خلاق، میهنپرست، جامعهنگر، مشتاق یادگیری و قادر به غلبه بر مشکلات. بدون آزادسازی و به حداکثر رساندن قدرت فکری، اخلاقی، شخصی و مسئولیت اجتماعی هر فرد ویتنامی، دستیابی به اهدافمان دشوار خواهد بود.
سوم، ما باید یک اقتصاد سبز، یک اقتصاد چرخشی، یک اقتصاد دانشبنیان و یک اقتصاد دیجیتال مرتبط با علم و فناوری، نوآوری و تحول دیجیتال توسعه دهیم. مسیر توسعه پایدار در قرن بیست و یکم نمیتواند صرفاً بر بهرهبرداری از منابع فیزیکی، نیروی کار ارزان یا مزایای سنتی متکی باشد، بلکه باید به دانش، فناوری، نوآوری و حکومتداری هوشمند وابسته باشد. ویتنام به شدت از مسئولیت خود در مواجهه با تغییرات اقلیمی، افزایش سطح دریا، تخریب تنوع زیستی و کاهش منابع آگاه است. ما میدانیم که رشد سبز و توسعه پایدار یک انتخاب استراتژیک برگشتناپذیر هستند.
همچنین میخواهم تأکید کنم که توسعه پایدار، برای ما، فقط یک مسئله اقتصادی و زیستمحیطی نیست. بلکه یک مسئله فرهنگی، اجتماعی، انسانی و اخلاقی نیز هست. یک جامعه توسعهیافته پایدار، جامعهای است که برای حقیقت، عدالت، انصاف و شفقت ارزش قائل است؛ جامعهای که در آن به سالمندان احترام گذاشته میشود، از کودکان محافظت میشود، به زنان فرصتهای برابر داده میشود و افراد آسیبپذیر پناه داده میشوند؛ جامعهای که در آن اعتماد مردم به حزب، دولت، رژیم و آینده تزلزلناپذیر باقی میماند. توسعه بدون این ارزشها پایدار نیست؛ هدف ما نیست.
خانمها و آقایان، دانشمندان عزیز،
من بسیار سپاسگزارم که این کنفرانس نه تنها تاریخ، فرهنگ و هنر ویتنام را که همواره از نقاط قوت سنتی جامعه تحقیقاتی ویتنام ما بوده است، مورد بحث قرار میدهد، بلکه به مباحث ساختاری با اهمیت استراتژیک برای آینده کشورمان نیز میپردازد: سیاستهای نهادی، علم و فناوری، نوآوری، بهداشت، آموزش، اقتصاد، ایدئولوژی و سیاستهای اجتماعی.
به عبارت دیگر، شما نه تنها در حال تحقیق در مورد «ویتنام در گذشته که بوده» هستید، بلکه در پاسخ به این سوال که «ویتنام در آینده که خواهد بود» نیز مشارکت دارید. این مشارکتی است که هم از نظر آکادمیک و هم از نظر استراتژیک ارزشمند است.
مایلم مراتب قدردانی صمیمانه خود را از دانشمندان، محققان و متخصصان مطالعات ویتنام که سالها با جان و دل و با پشتکار، صداقت و بیطرفی به تحقیق در مورد ویتنام پرداختهاند، ابراز کنم. آثار شما نه تنها به جهان کمک میکند تا ما را بهتر بشناسد، بلکه به ما نیز اجازه میدهد تا با صراحت بیشتری در مورد خودمان تأمل کنیم. در فرآیند تدوین دستورالعملها، سیاستها و استراتژیهای توسعه ملی، حزب و دولت ویتنام همیشه به انتقادات علمی مستقل، جدی و خیرخواهانه گوش فرا میدهند. تحقیقات ارزشمند، غنی از محتوای عملی و با چشمانداز بلندمدت، منبع مرجع ارزشمندی برای ما در تدوین استراتژی توسعه ملیمان است.
امیدوارم پس از این کنفرانس، یافتهها و توصیههای سیاستی شما، بهویژه در حوزههایی مانند اصلاحات نهادی، توسعه منابع انسانی باکیفیت، کاهش شکاف توسعه منطقهای، سازگاری با تغییرات اقلیمی، گذار عادلانه انرژی، حفاظت از میراث فرهنگی در طول شهرنشینی و ایجاد یک اکوسیستم نوآوری ملی، همچنان با سازمانهای مربوطه ویتنامی به اشتراک گذاشته شود و عمیقتر مورد بحث قرار گیرد.
ما یک آرمان بسیار روشن، مشخص و منسجم داریم: تبدیل ویتنام به کشوری توسعهیافته، پردرآمد و سوسیالیستی تا اواسط قرن بیست و یکم. این دومین هدف صدساله ماست که با صدمین سالگرد تأسیس جمهوری دموکراتیک ویتنام، که اکنون جمهوری سوسیالیستی ویتنام است، در سال ۲۰۴۵ همزمان میشود. اولین هدف صدساله ما که به سال ۲۰۳۰ نزدیک میشود، صدمین سالگرد تأسیس حزب کمونیست ویتنام را نشان میدهد و همچنین نقطه عطفی است که ما برای رسیدن به آن تلاش میکنیم: تبدیل شدن به یک کشور در حال توسعه با صنعت مدرن و درآمد متوسط رو به بالا.
آن دو هدف صد ساله، نه فقط نقاط عطف هستند، نه فقط شعارهای سیاسی. آنها تعهدی به مردم ویتنام امروز و نسلهای آینده هستند. آنها همچنین تعهدی از سوی ویتنام به دوستان بینالمللیاش هستند: ویتنام میخواهد از طریق دانش، خلاقیت، همکاری برابر و احترام متقابل قویتر شود؛ ویتنام میخواهد در پیشرفت مشترک بشریت مشارکت کند، به طور مشترک از طریق کار خلاقانه دستاوردها را خلق کند و به طور مشترک از آن دستاوردها لذت ببرد.
خانمها و آقایان،
ما با طرز فکری جدید وارد مرحله جدیدی از توسعه میشویم، اما با ارزشهایی که هرگز تغییر نخواهند کرد.
اولاً، استقلال ملی، حاکمیت ملی و تمامیت ارضی مقدس و خدشهناپذیرند. هیچ توسعهای اگر به قیمت استقلالی تمام شود که اجداد ما برای بازیابی آن جان و خون خود را فدا کردند، بیمعنی است.
دوم، شادی مردم باید با مسکن، آموزش، مراقبتهای بهداشتی، محیط زندگی سالم، فرصتهای ایجاد زندگی بهتر برای هر خانواده و این باور که فرزندان و نوههای ما زندگی بهتری نسبت به امروز ما خواهند داشت، سنجیده شود. یک حزب حاکم تنها در صورتی میتواند شایسته مردم باشد که تمام تصمیماتش در جهت بهبود زندگی واقعی مردم باشد.
سوم، قدرت ویتنام در درجه اول در قدرت وحدت ملی نهفته است. تاریخ ثابت کرده است که وقتی تمام ملت متحد باشند، هیچ نیرویی نمیتواند ویتنام را مطیع خود کند. وحدت ملی در طول تاریخ روش بقای ما بوده است. در این مرحله جدید از توسعه، وحدت ملی باید بیشتر گسترش یابد تا روشنفکران داخلی و بینالمللی، جامعه تجاری، هنرمندان، جوانان، زنان، مردم از همه گروههای قومی، مذاهب، مردم ویتنام در خارج از کشور و دوستان بینالمللی که با حسن نیت و احترام متقابل با ویتنام در ارتباط هستند را در بر بگیرد. میخواهم تأکید کنم که دوستان بینالمللی که ویتنام را درک میکنند و دوست دارند، کسانی که ویتنام را صادقانه، بیطرفانه و سازنده مطالعه میکنند، بخش جداییناپذیری از قدرت نرم ویتنام هستند.
خانمها و آقایان،
امیدوارم جامعهی پژوهشگران مطالعات ویتنام نه تنها با احساسات، بلکه با دانش علمی، با تحلیل سیاستهای مبتنی بر شواهد و با توصیههای مشخص، عملی و قابل اجرا، به حمایت از ما ادامه دهند. امیدوارم تحقیقات در مورد ویتنام به طور فزایندهای به مسائل مبرم بپردازد: پیری جمعیت؛ توسعهی مراقبتهای بهداشتی اولیه و تأمین اجتماعی جامع؛ تضمین امنیت انرژی تحت تعهدات کاهش انتشار گازهای گلخانهای؛ حفاظت از حاکمیت دیجیتال و هویت فرهنگی در فضای دیجیتال؛ و اینکه چگونه هوش مصنوعی و اتوماسیون میتوانند به جای نابودی بشریت، در خدمت توسعهی انسانی باشند.
من همچنین با جدیت از محققان، دانشجویان تحصیلات تکمیلی و دانشمندان بینالمللی میخواهم که بیشتر به ویتنام بیایند، مدت بیشتری در ویتنام بمانند، با همکاران ویتنامی خود به طور مساوی همکاری کنند و به صداهای مردم عادی، محلی و جوامع گوش دهند، نه اینکه فقط ویتنام را از طریق دادههای جمعآوریشده ببینند. من معتقدم که ویتنام سرزمینی غنی از مطالب علمی برای علاقهمندان به توسعه، تحول، نوسازی و پایداری است.
دانشمندان، محققان و خانمها و آقایان عزیز،
ویتنام با آرمانهای بزرگ، اما در عین حال با نگرشی فروتن، روشنفکر و پذیرا وارد دوران جدیدی میشود. ما هیچ توهمی نداریم که راه پیش رو آسان خواهد بود. چالشهای جهانی امروز - رقابت ژئواستراتژیک، تغییرات اقلیمی، بحران اعتماد، نابرابری ثروت، نابرابری فناوری - را هیچ کشوری به تنهایی نمیتواند حل کند. بنابراین، ما همیشه برای گفتگو، همکاری، احترام به قوانین بینالمللی ارزش قائلیم و از چندجانبهگرایی مؤثر و منصفانه حمایت میکنیم.
ویتنام میخواهد یک دوست خوب، یک شریک قابل اعتماد و یک عضو مسئول جامعه بینالمللی باشد. ویتنام میخواهد با جهان برای حفاظت از صلح، ترویج توسعه پایدار، پیشبرد عدالت اجتماعی و گسترش ارزشهای مترقی انسانی همکاری کند. این فقط یک دستورالعمل سیاست خارجی نیست؛ بلکه یک انتخاب متمدنانه و اخلاقی است.
بار دیگر از همه دانشمندان، محققان مطالعات ویتنام، کارشناسان، رفقا و دوستانی که قلب خود را وقف ویتنام کردهاند، در طول این سالها ویتنام را همراهی کردهاند و امروز در هانوی حضور دارند، تشکر میکنم.
ما قدردان، سپاسگزار و از شما انتظارات بالایی داریم.
برای شما آرزوی سلامتی، شادی و الهام فراوان برای تحقیقات جدید در مورد ویتنام داریم - ویتنامی مستقل، متکی به خود، نوآور، به سرعت در حال توسعه و پایدار در عصر جدید.
خیلی ممنون.
منبع: https://laodong.vn/thoi-su/phat-bieu-cua-tong-bi-thu-to-lam-tai-hoi-thao-quoc-te-viet-nam-hoc-lan-thu-7-1598366.ldo






نظر (0)