Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

بیانیه مشترک ویتنام و چین به مناسبت سفر شی جین پینگ، دبیرکل و رئیس جمهور چین

توئی تری آنلاین با احترام متن کامل بیانیه مشترک ویتنام و چین در مورد ادامه تعمیق مشارکت جامع همکاری استراتژیک و ترویج ایجاد جامعه ویتنام و چین با آینده مشترک و دارای اهمیت استراتژیک را منتشر می‌کند.

Báo Tuổi TrẻBáo Tuổi Trẻ15/04/2025


متن کامل بیانیه مشترک ویتنام و چین - عکس ۱.

دبیر کل، تو لام ، و دبیر کل و رئیس جمهور چین، شی جین پینگ، در مراسم رونمایی از سازوکار همکاری راه آهن ویتنام و چین - عکس: نگوین خان

به مناسبت سفر رسمی شی جین پینگ، دبیرکل کمیته مرکزی حزب کمونیست چین و رئیس جمهور چین به ویتنام از 14 تا 15 آوریل 2025، رهبران دو کشور بیانیه مشترکی صادر کردند.

توئی تری آنلاین با احترام متن کامل بیانیه مشترک را معرفی می‌کند:

بیانیه مشترک بین جمهوری سوسیالیستی ویتنام و جمهوری خلق چین در مورد ادامه تعمیق مشارکت جامع همکاری استراتژیک و ترویج ایجاد جامعه ویتنام-چین با آینده مشترک و اهمیت استراتژیک

۱. بنا به دعوت تو لام، دبیرکل کمیته مرکزی حزب کمونیست ویتنام، لونگ کونگ، رئیس جمهوری سوسیالیستی ویتنام، شی جین پینگ، دبیرکل کمیته مرکزی حزب کمونیست چین، از ۱۴ تا ۱۵ آوریل ۲۰۲۵ به ویتنام سفر رسمی کرد.

در این سفر، شی جین پینگ، دبیرکل و رئیس جمهور چین، با تو لام، دبیرکل حزب کمونیست چین، لونگ کونگ، رئیس جمهور این کشور، گفتگو و با فام مین چین، نخست وزیر و تران تان من، رئیس مجلس ملی، دیدار کرد.

در فضایی صمیمانه و دوستانه، دو طرف یکدیگر را از وضعیت هر یک از طرفین و هر کشور مطلع کردند، عمیقاً تبادل نظر کردند و به برداشت‌های مشترک مهمی در مورد ادامه تعمیق مشارکت جامع همکاری استراتژیک، ترویج ایجاد جامعه ویتنام-چین با آینده مشترک و دارای اهمیت استراتژیک، و همچنین مسائل بین‌المللی و منطقه‌ای مورد توجه متقابل رسیدند.

متن کامل بیانیه مشترک ویتنام و چین - عکس ۲.

دبیر کل تو لام و دبیر کل و رئیس جمهور چین شی جین پینگ در مقابل کاخ ریاست جمهوری عکس یادگاری می گیرند - عکس: نگوین خان

۲. دو طرف توافق کردند که دوستی ویتنام و چین را قاطعانه ارتقا دهند.

دو طرف معتقدند که ویتنام و چین از نظر جغرافیایی مجاور، از نظر فرهنگی نزدیک، دارای پیوندهای نزدیک مردمی، رژیم‌های مشابه و سرنوشت‌های مرتبط هستند. آنها همسایگان خوب، دوستان خوب، رفقای خوب و شرکای خوبی هستند. هر دو کشورهای سوسیالیستی به رهبری حزب کمونیست هستند و هر دو برای سعادت مردم و رفاه کشور تلاش می‌کنند و برای آرمان والای صلح و پیشرفت بشریت تلاش می‌کنند.

دو طرف توسعه روابط بین دو حزب و دو کشور ویتنام و چین را در ۷۵ سال گذشته از زمان برقراری روابط دیپلماتیک بررسی کردند. ویتنام اولین کشور در جنوب شرقی آسیا بود که با جمهوری خلق چین روابط دیپلماتیک برقرار کرد و چین اولین کشور در جهان بود که جمهوری دموکراتیک ویتنام، که اکنون جمهوری سوسیالیستی ویتنام است، را به رسمیت شناخت و با آن روابط دیپلماتیک برقرار کرد.

صرف نظر از اینکه اوضاع جهان چگونه تغییر کند، دو طرف همیشه دوشادوش هم مبارزه می‌کنند، در مبارزه برای استقلال و رهایی ملی از یکدیگر حمایت می‌کنند، همیشه از یکدیگر می‌آموزند و با هم در جستجوی مسیر سوسیالیستی مناسب با وضعیت هر کشور و نوسازی با ویژگی‌های هر کشور به پیش می‌روند.

حزب، دولت و مردم ویتنام همواره از حمایت قوی و کمک‌های فراوان حزب، دولت و مردم چین بسیار قدردانی و قدردانی می‌کنند. دو طرف توافق کردند که دوستی سنتی "رابطه نزدیک ویتنام و چین، چه رفیق و چه برادر" که شخصاً توسط رئیس جمهور هوشی مین، رئیس مائو تسه تونگ و رهبران قبلی ایجاد و با دقت پرورش یافته است، به طور فزاینده‌ای قوی است، دارایی گرانبهای دو ملت است و باید به خوبی به ارث برده شود، به خوبی محافظت شود و به خوبی ترویج شود.

با ورود به دورانی جدید، با جهت‌گیری استراتژیک دبیرکل نگوین فو ترونگ، دبیرکل تو لام و دبیرکل شی جین پینگ، رئیس‌جمهور شی، به همراه رهبران دو حزب و دو کشور، روابط ویتنام و چین به طور چشمگیری توسعه یافته است، به ویژه از زمان اعلام ایجاد جامعه‌ای با آینده مشترک با اهمیت استراتژیک در دسامبر 2023 تاکنون، روابط ویتنام و چین با موارد زیر وارد مرحله جدیدی شده است: اعتماد سیاسی بالاتر، همکاری دفاعی-امنیتی اساسی‌تر، همکاری اساسی عمیق‌تر، بنیان اجتماعی مستحکم‌تر، هماهنگی چندجانبه نزدیک‌تر، اختلافات بهتر کنترل و حل شده؛ همکاری جامع استراتژیک به نتایج بسیار خوبی دست یافته و مزایای عملی زیادی را برای مردم دو کشور به ارمغان آورده است.

چین در مواجهه با تغییرات جهان، زمان و تاریخ، پیوسته بر سیاست دوستی خود با ویتنام تأکید کرده و همواره ویتنام را به عنوان یک جهت‌گیری اولویت‌دار در دیپلماسی همسایگی خود در نظر گرفته است. ویتنام مجدداً تأکید می‌کند که همواره روابط با چین را یک سیاست ثابت، یک الزام عینی و یک اولویت اصلی در سیاست خارجی ویتنام مبتنی بر استقلال، خوداتکایی، چندجانبه‌گرایی و تنوع‌بخشی می‌داند. این انتخاب استراتژیک هر دو طرف است.

دو طرف توافق کردند که لازم است قاطعانه از یکدیگر در حفظ استقلال استراتژیک و انتخاب مستقل مسیر توسعه متناسب با وضعیت کشورهایشان حمایت کنند؛ با پیروی مداوم از جهت‌گیری سیاسی رهبران ارشد دو حزب و دو کشور، توسعه طرف مقابل را فرصتی برای توسعه خود بدانند، با درک و توسعه مداوم روابط ویتنام و چین از یک دیدگاه استراتژیک و بلندمدت، با پیروی مداوم از شعار «همسایگان دوستانه، همکاری جامع، ثبات بلندمدت، نگاه به آینده»، روحیه «همسایگان خوب، دوستان خوب، رفقای خوب، شرکای خوب» و هدف کلی «6 مورد دیگر»؛

با بهره‌گیری از هفتاد و پنجمین سالگرد برقراری روابط دیپلماتیک ویتنام و چین به عنوان یک فرصت، به تعمیق مشارکت جامع همکاری استراتژیک ادامه دهید، به ایجاد جامعه ویتنام و چین با آینده مشترک و دارای اهمیت استراتژیک کمک کنید، همکاری‌های سودمند متقابل بین دو طرف را برای توسعه با کیفیت بالاتر ارتقا دهید، هماهنگی استراتژیک بین دو کشور را عمیق‌تر توسعه دهید، مزایای عملی بیشتری برای مردم دو کشور به ارمغان بیاورید، سهم مهمی در توسعه پایدار منطقه و آرمان صلح و پیشرفت بشریت داشته باشید و الگوی مثبتی برای ایجاد جامعه بشریت با آینده مشترک ایجاد کنید.

متن کامل بیانیه مشترک ویتنام و چین - عکس ۳.

شی جین پینگ، دبیرکل و رئیس جمهور چین، تأکید کرد که همیشه ویتنام را در سیاست خارجی خود در قبال همسایگانش در اولویت قرار می‌دهد - عکس: VNA

۳. دو طرف بر لزوم حمایت قاطع از یکدیگر در مسیر سوسیالیسم متناسب با وضعیت هر کشور تأکید کردند.

طرف ویتنامی به گرمی از چین به خاطر برگزاری موفقیت‌آمیز دو نشست ملی تبریک گفت؛ دستاوردهای تاریخی و تغییرات تاریخی چین در توسعه اجتماعی-اقتصادی‌اش را تبریک گفت؛ از چین در ترویج جامع آرمان بزرگ ساختن یک قدرت بزرگ و تجدید حیات ملی از طریق نوسازی به سبک چینی حمایت کرد؛ و معتقد بود که تعمیق مداوم اصلاحات جامع، گسترش درهای باز و توسعه با کیفیت بالا توسط چین، فرصت‌های جدیدی را برای فرآیند نوسازی کشورهای در حال توسعه، از جمله ویتنام، به ارمغان خواهد آورد.

طرف ویتنامی آرزو و باور دارد که تحت رهبری استوار کمیته مرکزی حزب کمونیست چین به رهبری رفیق شی جین پینگ به عنوان هسته اصلی، و تحت هدایت اندیشه شی جین پینگ در مورد سوسیالیسم با ویژگی‌های چینی برای عصر جدید، حزب، دولت و مردم چین قطعاً اهداف و وظایف برنامه پنج ساله چهاردهم را با کیفیت بالا تکمیل خواهند کرد، به طور جامع یک قدرت سوسیالیستی مدرن را بنا خواهند نهاد و با موفقیت دومین هدف صد ساله را محقق خواهند ساخت.

طرف چینی نود و پنجمین سالگرد تأسیس حزب کمونیست ویتنام و هشتادمین سالگرد تأسیس جمهوری سوسیالیستی ویتنام را به گرمی تبریک گفت و از دستاوردهای مهم ویتنام در نزدیک به ۴۰ سال بازسازی، نزدیک به ۱۵ سال اجرای «پلاتفرم سازندگی ملی در دوره گذار به سوسیالیسم» (که در سال ۲۰۱۱ تکمیل و توسعه یافت)، ارتقای رشد اقتصادی بالا در ویتنام، بهبود قابل توجه زندگی مردم، ادغام عمیق در سیاست جهانی، اقتصاد جهانی و تمدن بشری، پذیرش مسئولیت‌های مهم بین‌المللی متعدد و ایفای نقش فعال در بسیاری از سازمان‌های بین‌المللی و مجامع چندجانبه، ابراز خرسندی و قدردانی کرد.

طرف چینی آرزو و باور دارد که تحت رهبری استوار کمیته مرکزی حزب کمونیست ویتنام به رهبری دبیرکل تو لام، حزب، دولت و مردم ویتنام قطعاً اهداف و وظایف تعیین شده توسط سیزدهمین کنگره ملی حزب کمونیست ویتنام را با موفقیت اجرا خواهد کرد، چهاردهمین کنگره ملی را در سال 2026 به خوبی آماده و با موفقیت سازماندهی خواهد کرد، کشور را به دوران جدیدی از توسعه وارد خواهد کرد و با موفقیت ویتنامی سوسیالیستی با مردمی ثروتمند، کشوری قوی، دموکراسی، برابری و تمدن خواهد ساخت.

چین بار دیگر حمایت خود را از توسعه شکوفای ویتنام، شادی مردم، ایجاد اقتصادی قوی، مستقل و خودکفا، ترویج همزمان نوآوری، صنعتی شدن، نوسازی، ادغام جامع بین‌المللی، توسعه روابط خارجی باز و دوستانه و ارتقای نقش مهم‌تر برای صلح، ثبات، توسعه و رفاه منطقه و جهان اعلام می‌کند.

متن کامل بیانیه مشترک ویتنام و چین - عکس ۴.

چشم‌انداز مذاکرات بین دبیرکل تو لام و دبیرکل و رئیس جمهور چین شی جین پینگ در مقر کمیته مرکزی حزب - عکس: HAI PHAM

۴. دو طرف تصمیم گرفتند که برای ارتقای اعتماد استراتژیک به سطح بالاتری، باید با یکدیگر همکاری کنند.

دو طرف مجدداً تأکید کردند که جهت‌گیری‌های سطح بالا، به‌ویژه جهت‌گیری‌های استراتژیک رهبران ارشد دو حزب و دو کشور، نقش بی‌بدیل و مهمی در توسعه پایدار و سالم روابط ویتنام و چین ایفا می‌کنند. آنها توافق کردند که به تقویت ارتباطات سطح بالا بین دو حزب و دو کشور از طریق اشکال مختلف مانند سفرهای متقابل، اعزام فرستادگان ویژه، خطوط تلفن، ارسال نامه‌ها، تبادل نظر سریع در مورد روابط بین دو حزب و دو کشور، مسائل اصلی و مهم مورد توجه طرفین و همچنین وضعیت فعلی بین‌المللی و منطقه‌ای ادامه دهند و مسیر صحیح توسعه روابط ویتنام و چین را به طور کامل درک کنند.

دو طرف توافق کردند که به ارتقای کامل نقش ویژه کانال حزبی ادامه دهند، نقش سازوکار تبادل و همکاری بین دو حزب، به ویژه جلسات سطح بالا بین دو حزب، سمینارهای نظری بین دو حزب و غیره را بیش از پیش تقویت کنند؛ اثربخشی تبادلات و همکاری بین سازمان‌های مربوطه دو حزب در سطح مرکزی، سازمان‌های محلی حزبی دو کشور، به ویژه در استان‌های مرزی (مناطق)؛ از طریق سمینارهای نظری بین دو حزب، برنامه‌هایی برای همکاری در آموزش کادرها، تبادل هیئت‌ها از طریق کانال حزبی، اجرای جامع تبادلات نظری و تجربیات عملی در حزب‌سازی و مدیریت ملی، تعمیق آگاهی از رهبری حزب، ترویج توسعه سوسیالیسم در چارچوب تغییرات بی‌سابقه در وضعیت جهانی و کمک به حزب‌سازی و توسعه سوسیالیسم دو طرف را بهبود بخشند.

تقویت بیشتر تبادلات و همکاری‌های دوستانه بین مجلس ملی ویتنام و کنگره ملی خلق چین، دولت ویتنام و دولت چین، جبهه میهنی ویتنام و کنفرانس مشورتی سیاسی خلق چین. سازماندهی مناسب نشست کمیته همکاری بین پارلمانی بین مجلس ملی ویتنام و کنفرانس مشورتی سیاسی خلق چین، تبادلات دوستانه بین کمیته مرکزی جبهه میهنی ویتنام و کنفرانس مشورتی سیاسی خلق چین و سازمان‌های جبهه و کنفرانس مشورتی سیاسی استان‌های مرزی.

ارتقای نقش هماهنگ‌کننده کلی کمیته راهبری همکاری دوجانبه ویتنام و چین، هدایت وزارتخانه‌ها، شعب و ادارات محلی دو کشور برای ارتقای ساخت جامعه ویتنام-چین با آینده مشترک. تعمیق همکاری‌های امنیتی سیاسی، ایجاد سازوکار گفتگوی استراتژیک "۳+۳" در زمینه دیپلماسی، دفاع و امنیت عمومی بین ویتنام و چین در سطح وزرا و سازماندهی اولین کنفرانس در سطح وزرا در زمان مناسب.

ادامه اجرای مؤثر توافق‌نامه تعمیق بیشتر همکاری در شرایط جدید بین وزارتخانه‌های امور خارجه دو کشور؛ حفظ ارتباط منظم بین رهبران دو وزارتخانه امور خارجه، از جمله مشاوره استراتژیک در سطح معاونان دائمی وزیر و مشاوره دیپلماتیک سالانه، افزایش تبادلات در سطح وزارتخانه (دفتر) مربوطه، اجرای مؤثر طرح آموزش کارکنان، حمایت و تسهیل بهبود مقر و شرایط اسکان نمایندگی‌های دیپلماتیک دو کشور؛ حمایت از راه‌اندازی رسمی کنسولگری ویتنام در چونگ‌کینگ در نیمه اول سال 2025.

طرف ویتنامی پایبندی قاطع خود را به سیاست «چین واحد» تأیید می‌کند و اذعان دارد که در جهان فقط یک چین وجود دارد، دولت جمهوری خلق چین تنها دولت مشروع نماینده تمام چین است و تایوان بخش جدایی‌ناپذیری از خاک چین است. ویتنام از توسعه مسالمت‌آمیز روابط دو سوی تنگه و آرمان بزرگ اتحاد چین حمایت می‌کند، قاطعانه با هر نوع اقدام جدایی‌طلبانه «استقلال تایوان» مخالفت می‌کند و پیوسته از اصل عدم دخالت در امور داخلی سایر کشورها حمایت می‌کند. طرف ویتنامی هیچ گونه روابطی در سطح دولتی با تایوان برقرار نمی‌کند.

طرف ویتنامی معتقد است که مسائل هنگ کنگ، سین کیانگ و تبت امور داخلی چین هستند و از چین در حفظ توسعه پایدار هنگ کنگ، سین کیانگ و تبت حمایت می‌کند. طرف چینی از این مواضع ویتنام قدردانی کرده و حمایت خود را از ویتنام در حفظ ثبات اجتماعی، تضمین امنیت و توسعه ملی و وحدت ملی اعلام کرد.

متن کامل بیانیه مشترک ویتنام و چین - عکس ۵.

رئیس جمهور لونگ کونگ با دبیر کل و رئیس جمهور چین شی جین پینگ گفتگو کرد - عکس: VNA

۵. دو طرف بر لزوم ایجاد یک ستون مستحکم‌تر از همکاری‌های دفاعی و امنیتی تأکید کردند.

همکاری‌های دفاعی و امنیتی یکی از ارکان روابط ویتنام و چین است که به طور قابل توجهی به تقویت اعتماد استراتژیک بین دو طرف و دو کشور کمک می‌کند. دو طرف توافق کردند که سازوکارهای همکاری در زمینه دفاع، امنیت عمومی، امنیت، دیوان عالی کشور، دادستانی عالی را تقویت کرده و تبادلات بین سازمان‌های قضایی مربوطه دو کشور را افزایش دهند و همکاری‌های کلیدی زیر را ارتقا دهند:

دو طرف توافق کردند که تبادلات سطح بالا و همه سطوح بین دو ارتش را افزایش دهند؛ نقش سازوکارهایی مانند تبادل دوستی دفاع مرزی و گفتگوی استراتژیک دفاعی را ارتقا دهند؛ تبادلات و همکاری بین دو ارتش را در زمینه‌هایی مانند کار سیاسی، آموزش پرسنل، تحقیقات استراتژیک و تحقیقات مشترک ارتقا دهند؛ همکاری در صنعت دفاعی، رزمایش‌های مشترک، آموزش و بازدیدهای متقابل از کشتی‌های نیروی دریایی را تقویت کنند؛ به گسترش همکاری در زمینه‌هایی مانند لجستیک پزشکی، حفظ صلح سازمان ملل متحد و امنیت غیرسنتی ادامه دهند.

تعمیق همکاری‌های مرزی، تقویت هماهنگی در مدیریت مرزها، استقرار گشت‌های مشترک مرزی در خشکی، تشویق مرزبانان دو کشور به برقراری روابط دوستانه و افزایش تبادلات دوستانه در مناطق مرزی. ارتقای نقش سازوکار گشت مشترک در آب‌های خلیج تونکین، استقرار مؤثر فعالیت‌های گشت مشترک در خلیج تونکین؛ تعمیق سازوکار تبادل و همکاری بین نیروهای دریایی و گارد ساحلی دو کشور.

دو طرف توافق کردند که تبادلات سطح بالا بین سازمان‌های مجری قانون دو کشور را افزایش دهند؛ نقش کنفرانس وزیران در زمینه پیشگیری از جرم، گفتگوی امنیتی استراتژیک معاون وزیران، گفتگوی امنیتی سیاسی معاون وزیران را ارتقا دهند؛ همکاری در زمینه‌های امنیتی، اطلاعاتی و مبارزه با تروریسم را به طور مؤثر اجرا کنند؛ ایجاد خط تلفن ویژه بین وزرای امنیت عمومی دو کشور را تسریع کنند؛ و در پیشگیری از جرایم فرامرزی هماهنگی ایجاد کنند.

تعمیق بیشتر همکاری بین وزارت امنیت عمومی ویتنام و سازمان‌های امنیتی و انتظامی چین، و افزایش همکاری در زمینه‌هایی مانند مبارزه با تروریسم، پیشگیری از کلاهبرداری مخابراتی، امنیت سایبری، جرایم اقتصادی، قاچاق انسان، مدیریت مهاجرت و تعقیب مجرمانی که به خارج از کشور گریخته‌اند.

تقویت تبادل اطلاعات و به اشتراک گذاری تجربیات در مقابله با مداخله، مقابله با تجزیه طلبی، جلوگیری از «انقلاب رنگی» و «تکامل مسالمت آمیز» توسط نیروهای متخاصم؛ گسترش همکاری بین وزارت امنیت عمومی ویتنام و وزارت مدیریت و واکنش اضطراری چین.

تقویت همکاری در زمینه‌های حقوقی و قضایی بین دو کشور، اجرای مؤثر یادداشت تفاهم همکاری بین وزارت امنیت عمومی ویتنام و وزارت دادگستری چین و بین وزارتخانه‌های دادگستری دو کشور، سازماندهی اولین کنفرانس بین سازمان‌های اداری قضایی استان‌های هم‌مرز دو کشور در سال جاری، بهبود مستمر سازوکار پشتیبانی قضایی و افزایش یادگیری و تبادل تجربیات در ایجاد یک دولت سوسیالیستی مبتنی بر قانون.

۶. دو طرف توافق کردند که توسعه نیروهای تولیدی جدید با کیفیت در چین و توسعه نیروهای تولیدی جدید در ویتنام را به عنوان فرصت‌هایی برای ایجاد یک ساختار همکاری جامع‌تر و گسترده‌تر در نظر بگیرند.

تسریع در اتصال استراتژی‌های توسعه بین دو کشور، اجرای مؤثر طرح همکاری که چارچوب «دو کریدور، یک کمربند» را به ابتکار «کمربند و جاده» متصل می‌کند؛ اولویت دادن به تسریع اتصال زیرساخت‌ها بین دو کشور در راه‌آهن، بزرگراه‌ها و زیرساخت‌های دروازه‌های مرزی.

دو طرف نقش کمیته مشترک همکاری‌های ریلی ویتنام و چین را ارتقا خواهند داد، توافقنامه بین دولت ویتنام و دولت چین در مورد همکاری در اجرای پروژه‌های راه‌آهن استاندارد که ویتنام و چین را به هم متصل می‌کند، به طور مؤثر اجرا خواهند کرد و ارتباطات راه‌آهن استاندارد مرزی بین ویتنام و چین را ارتقا خواهند داد. چین مایل است با ویتنام برای مطالعه و اجرای همکاری در زمینه فناوری و آموزش منابع انسانی همکاری کند.

دو طرف از موافقت چین با کمک فنی (TA) برای ایجاد یک مطالعه امکان‌سنجی (F/S) برای راه‌آهن استاندارد لائو کای - هانوی - های فونگ بسیار قدردانی کردند و توافق کردند که به زودی F/S را اجرا کنند، برای شروع سریع ساخت و ساز تلاش کنند؛ مطالعه طرح بخش راه‌آهن متصل کننده لائو کای - ها خائو را تسریع کنند و زمینه را برای اجرای زودهنگام طرح فراهم کنند. از امضای نامه کمک برای برنامه‌ریزی دو خط راه‌آهن استاندارد دونگ دانگ - هانوی و مونگ کای - ها لونگ - های فونگ استقبال کردند.

تقویت همکاری و تبادل نظر در زمینه تکنیک‌های راهسازی؛ با قدردانی فراوان از کلنگ‌زنی پل جاده‌ای بر روی رودخانه سرخ در منطقه بات زات (ویتنام) - با سای (چین)، و ترویج کلنگ‌زنی کارهای ترافیک مرزی در دروازه مرزی بین‌المللی تان توی (ویتنام) - تین بائو (چین).

دو طرف به ارتقای نقش کمیته همکاری مدیریت دروازه‌های مرزی زمینی ویتنام و چین ادامه خواهند داد، ساخت دروازه‌های مرزی هوشمند در نقاط ترخیص گمرکی و جاده‌های تخصصی برای حمل کالا در منطقه علائم مرزی ۱۰۸۸/۲ - ۱۰۸۹ و منطقه علائم مرزی ۱۱۹ - ۱۱۲۰ دروازه مرزی بین‌المللی هوو ناگی (ویتنام) - هوو ناگی کوان (چین) را تسریع خواهند کرد، تکرار آن را در سایر دروازه‌های مرزی واجد شرایط، از جمله دروازه مرزی مونگ کای - دونگ هونگ، بررسی خواهند کرد و "ارتباطات نرم" در گمرک هوشمند را ارتقا خواهند داد.

حمایت از افزایش همکاری در حمل و نقل جاده‌ای، هوایی و ریلی؛ ادامه اجرای اصلاحیه توافقنامه راه‌آهن مرزی؛ توسعه حمل و نقل ریلی بین‌المللی ویتنام و چین، احیای حمل و نقل مسافر بین‌المللی، بازگشایی سفرهای ریلی برون مرزی بیشتر بین ویتنام و چین؛ تسهیل بازرسی، قرنطینه و واردات و صادرات کالا در دروازه‌های مرزی راه‌آهن.

بر اساس رعایت قوانین حاکم بر زمان برخاستن و فرود هواپیماها در دو طرف، شرایطی را برای تمدید و افزایش زمان برخاستن و فرود هواپیماها برای شرکت‌های هواپیمایی دو کشور ایجاد کنید تا از بازارهای یکدیگر بهره‌برداری کنند و شرکت‌های هواپیمایی دو کشور را تشویق کنید تا پروازهای بیشتری را مطابق با تقاضای بازار برقرار و آغاز کنند. از شرکت‌های هوانوردی ویتنامی برای بهره‌برداری از هواپیماهای تجاری چینی در اشکال مختلف استقبال کنید و از تقویت بیشتر همکاری در زمینه هواپیماهای تجاری ساخت چین حمایت کنید.

تقویت ارتباطات استراتژیک بین دو اقتصاد، اتصال استراتژی‌های توسعه منطقه‌ای بین دو کشور مانند منطقه خلیج بزرگ گوانگدونگ - هنگ کنگ - ماکائو، دلتای رودخانه یانگ تسه و گسترش مسیر کریدور اقتصادی در منطقه دو کریدور، یک کمربند به چونگ‌کینگ.

هر دو طرف، شرکت‌های دارای ظرفیت، اعتبار و فناوری پیشرفته را برای سرمایه‌گذاری در کشور دیگر تشویق و حمایت می‌کنند و یک محیط تجاری منصفانه و مطلوب برای شرکت‌ها ایجاد می‌کنند. از شرکت‌های دو کشور برای همکاری در تحقیق و به‌کارگیری فناوری 5G استقبال می‌شود.

تقویت همکاری در حوزه‌های نوظهور مانند هوش مصنوعی، انرژی پاک، توسعه سبز و اقتصاد دیجیتال. ارتقای نقش گروه کاری در مدل ایجاد منطقه همکاری اقتصادی فرامرزی ویتنام و چین، تحقیق و اجرای آزمایشی مدل منطقه همکاری اقتصادی فرامرزی و ایجاد مشترک یک زنجیره صنعتی و زنجیره تأمین امن و پایدار.

دو طرف توافق کردند که تبادل تجربیات در اصلاح و مدیریت شرکت‌های دولتی را تعمیق بخشند و همکاری در آموزش منابع انسانی را اجرا کنند. نقش مؤثر گروه کاری همکاری مالی و پولی بین دو کشور را ارتقا دهند، تبادل اطلاعات را تقویت کنند و تجربیات خود را در مدیریت سیاست‌ها و اصلاحات در بخش مالی و پولی به اشتراک بگذارند، همکاری‌های دوجانبه در پرداخت‌های خرد را از طریق کدهای QR به طور مؤثر اجرا کنند، گسترش دامنه پرداخت‌ها به ارزهای محلی را بررسی کنند و ظرفیت جلوگیری از خطرات مالی را بهبود بخشند.

تحقیق و اجرای همکاری در بخش کلیدی مواد معدنی مطابق با قوانین و سیاست‌های صنعتی هر کشور. تسریع در اجرای آکادمی طب سنتی و داروسازی ویتنام، پردیس ۲، نگهداری و تعمیر کاخ دوستی ویتنام و چین و سایر پروژه‌های همکاری در حوزه معیشت مردم.

دو طرف توافق کردند که نقش مشارکت اقتصادی جامع منطقه‌ای (RCEP) و توافقنامه تجارت آزاد آسه‌آن-چین (ACFTA) را برای ترویج توسعه متوازن تجارت دوجانبه ارتقا دهند. نقش گروه کاری تسهیل تجارت و گروه کاری همکاری تجارت الکترونیک را ارتقا دهند، به بهره‌برداری از پتانسیل تجاری دوجانبه ادامه دهند، شرکت‌های دو کشور را برای اجرای همکاری تجارت الکترونیک ترغیب کنند؛ از طریق گفتگو و مشورت، اختلافات تجاری را به طور رضایت‌بخشی حل کنند و فضای همکاری را برای شرکت‌های دو طرف گسترش دهند.

دو طرف از امضای پروتکل مربوط به محصولات صادراتی ویتنام به چین مانند فلفل چیلی، میوه گل ساعتی، لانه پرنده خام، لانه پرنده تمیز و سبوس برنج استقبال کردند. چین به طور فعال مراحل صدور مجوز رسمی برای محصولات کشاورزی ویتنام مانند مرکبات و گیاهان دارویی شرقی با منشأ گیاهی را اجرا می‌کند. ویتنام واردات ماهی خاویاری از چین را تسریع خواهد کرد.

دو طرف توافق کردند که همکاری‌های گمرکی را تقویت کنند، صادرات محصولات با نقاط قوت هر دو طرف را گسترش دهند، طرح به رسمیت شناختن متقابل در مورد همکاری‌های "AEO" و "یک مرحله‌ای" را به طور مؤثر اجرا کنند. طرف چینی از طرف ویتنامی برای سازماندهی فعالیت‌های ترویج تجارت، تبلیغ و ترویج برندهای کالاهای ویتنامی در چین استقبال کرد و آماده است تا به تسهیل تأسیس زودهنگام دفاتر ترویج تجارت ویتنام در هایکو (هاینان) و سایر مناطق مربوطه ادامه دهد. دو طرف توافق کردند که برای بهبود کارایی ترخیص کالا از گمرک در دروازه‌های مرزی، دهانه‌ها و جفت بازارهای مرزی و کاهش فشار ترخیص کالا از گمرک، هماهنگی کنند.

ادامه ارتقای نقش کمیته مشترک همکاری‌های کشاورزی ویتنام و چین و کمیته مشترک همکاری‌های شیلات در خلیج تونکین، ارتقای همکاری‌های اساسی در حوزه‌هایی مانند کشاورزی با فناوری پیشرفته، از جمله کشت و فرآوری عمیق محصولات کشاورزی، تضمین امنیت غذایی و کنترل جامع بیماری‌ها.

دو طرف توافق کردند که به زودی توافقنامه همکاری شیلات در خلیج تونکین را مورد بحث و امضا قرار دهند؛ در رهاسازی ماهی‌ها و حفاظت از منابع آبزی در خلیج تونکین همکاری کنند؛ توافقنامه ایجاد خط تلفن ویژه برای حوادث غیرمنتظره در فعالیت‌های ماهیگیری در دریا بین ویتنام و چین و توافقنامه همکاری در جستجو و نجات در دریا را به طور مؤثر اجرا کنند.

Tăng cường hợp tác về xử lý ô nhiễm môi trường, nhất là hợp tác xử lý ô nhiễm không khí tại các đô thị; tăng cường hợp tác về phòng chống và giảm thiểu thiên tai, ứng phó biến đổi khí hậu, tài nguyên nước và khí tượng, trao đổi thông tin thủy văn mùa lũ, tăng cường hợp tác quản lý tổng hợp tài nguyên nước. Nỗ lực đưa hợp tác khoa học công nghệ trở thành điểm sáng mới trong hợp tác hai nước, nghiên cứu triển khai hợp tác trên các lĩnh vực như AI, bán dẫn, năng lượng hạt nhân...

Thực hiện tốt Hiệp định hợp tác về khoa học và kỹ thuật giữa Việt Nam - Trung Quốc, tiếp tục phát huy tốt vai trò của Ủy ban hỗn hợp hợp tác về khoa học và công nghệ, đi sâu kết nối chính sách về khoa học công nghệ và đổi mới sáng tạo, triển khai nghiên cứu chung về y tế, y dược, phòng chống và giảm thiểu thiên tai, năng lượng sạch, nông nghiệp xanh.

Tăng cường hợp tác nhân lực về công nghệ, thúc đẩy hợp tác chuyển giao công nghệ và khởi nghiệp sáng tạo. Khuyến khích các dự án hợp tác nghiên cứu, phát triển công nghệ và giao lưu nguồn nhân lực giữa các cơ quan nghiên cứu và doanh nghiệp của hai bên.

Tăng cường hợp tác trên các lĩnh vực quy định quản lý pháp quy và tiêu chuẩn hóa an toàn hạt nhân; nghiên cứu triển khai hợp tác phát triển điện hạt nhân; tiếp tục triển khai tốt Thỏa thuận hợp tác về sở hữu trí tuệ giữa hai bên, xem xét triển khai hoạt động hợp tác nghiên cứu khả năng bảo hộ lẫn nhau về chỉ dẫn địa lý. Tiếp tục triển khai giao lưu, hợp tác trong các lĩnh vực y tế, chăm sóc sức khỏe, phòng chống bệnh truyền nhiễm, y học cổ truyền.

7. Hai bên cần cùng nhau củng cố nền tảng xã hội của Cộng đồng chia sẻ tương lai Việt Nam - Trung Quốc.

Hai bên tái khẳng định, cần coi dịp kỷ niệm 75 năm thiết lập quan hệ ngoại giao và Năm Giao lưu nhân văn Việt Nam - Trung Quốc năm 2025 là cơ hội để triển khai tốt chuỗi hoạt động giao lưu nhân văn gắn kết lòng dân, đậm đà và thiết thực, góp phần củng cố nền tảng xã hội. Khai thác đầy đủ "tài nguyên đỏ" trong giao lưu giữa hai Đảng. Phía Trung Quốc mời thanh niên Việt Nam đến Trung Quốc triển khai Chương trình "hành trình đỏ nghiên cứu, học tập", tăng cường hiểu biết lẫn nhau và tình cảm hữu nghị nhân dân, nhất là giữa thế hệ trẻ hai nước.

Hai bên nhấn mạnh, các cơ quan tuyên truyền của hai Đảng cần tăng cường tuyên truyền, giáo dục về tình hữu nghị truyền thống giữa hai Đảng, hai nước và hợp tác chiến lược toàn diện Việt - Trung. Tăng cường hợp tác giữa các cơ quan báo chí, tin tức, xuất bản, phát thanh truyền hình.

Hai bên nhất trí triển khai tốt Bản ghi nhớ hợp tác giữa cơ quan chủ quản hai nước về truyền thông số, tiếp tục thúc đẩy hợp tác về dịch thuật, phát hành các tác phẩm nghe nhìn xuất sắc của hai nước. Đi sâu triển khai dự án phiên dịch các tác phẩm kinh điển của Việt Nam và Trung Quốc.

Ủng hộ các địa phương hai nước, đặc biệt là các tỉnh (khu) giáp biên triển khai giao lưu hợp tác, đánh giá cao thành quả của các cơ chế như Gặp gỡ đầu xuân giữa Bí thư các tỉnh Quảng Ninh, Lạng Sơn, Cao Bằng, Hà Giang và Bí thư Quảng Tây; Hội nghị thường niên giữa Bí thư các tỉnh Lào Cai, Hà Giang, Điện Biên, Lai Châu với Bí thư Vân Nam.

Tăng cường giao lưu giữa các tổ chức quần chúng như công đoàn, phụ nữ, thanh niên và giữa các địa phương có quan hệ hữu nghị. Tiếp tục tổ chức tốt các hoạt động có thương hiệu như Gặp gỡ Hữu nghị thanh niên Việt Nam - Trung Quốc, Diễn đàn Nhân dân Việt Nam - Trung Quốc, Liên hoan Nhân dân biên giới.

Hai bên triển khai thiết thực Kế hoạch thực hiện hợp tác văn hóa - du lịch giai đoạn 2023 - 2027 giữa các cơ quan phụ trách văn hóa và du lịch của hai nước, khuyến khích các tổ chức văn hóa, các đoàn nghệ thuật hai nước giao lưu, hợp tác. Việt Nam ủng hộ Trung tâm văn hóa Trung Quốc tại Hà Nội triển khai hoạt động. Trung Quốc hoan nghênh Việt Nam sớm thành lập Trung tâm văn hóa tại Bắc Kinh.

Tăng cường trao đổi, điều phối chính sách du lịch giữa hai nước, cùng nhau khai thác các tuyến du lịch, xây dựng sản phẩm du lịch, thúc đẩy ngành du lịch phát triển lành mạnh. Vận hành tốt Khu cảnh quan thác Bản Giốc (Việt Nam) - Đức Thiên (Trung Quốc), khuyến khích du khách hai bên sang du lịch bên kia.

Hai bên nhất trí thực hiện tốt Hiệp định hợp tác giáo dục Việt Nam - Trung Quốc, tăng cường giao lưu giáo viên, học sinh, học giả. Trung Quốc hoan nghênh và khuyến khích ngày càng nhiều học sinh xuất sắc của Việt Nam đến Trung Quốc học tập và nghiên cứu, sẵn sàng tiếp tục cung cấp nhiều học bổng du học Trung Quốc hơn.

Làm sâu sắc hợp tác đào tạo nghề; thúc đẩy giao lưu đào tạo ngôn ngữ giữa hai nước, cùng triển khai đào tạo giáo viên dạy tiếng Trung của Việt Nam, triển khai tốt các suất học bổng ngành giảng viên tiếng Trung quốc tế Trung Quốc dành cho Việt Nam; tích cực phát huy vai trò của Học viện Khổng Tử tại Đại học Hà Nội và cuộc thi "Nhịp cầu Hán ngữ", làm sâu sắc hợp tác giáo dục. Tăng cường giao lưu giữa các trường đại học, cao đẳng, cơ quan nghiên cứu của hai nước.

8. Hai bên nhất trí triển khai phối hợp chiến lược đa phương chặt chẽ hơn.

Hai bên khẳng định tăng cường điều phối, hợp tác đa phương phù hợp với quá trình xây dựng Cộng đồng chia sẻ tương lai Việt Nam - Trung Quốc có ý nghĩa chiến lược. Năm nay là kỷ niệm 80 năm thành lập Liên hợp quốc.

Hai bên tái khẳng định kiên định bảo vệ hệ thống quốc tế với Liên hợp quốc làm hạt nhân, trật tự quốc tế với luật pháp quốc tế làm nền tảng, kiên trì "Năm nguyên tắc chung sống hòa bình" và các chuẩn mực cơ bản của quan hệ quốc tế với tôn chỉ và nguyên tắc Hiến chương Liên hợp quốc làm nền tảng. Việt Nam chúc mừng Trung Quốc tổ chức thành công hoạt động kỷ niệm 70 năm công bố "Năm nguyên tắc chung sống hòa bình".

Đứng trước tính không xác định, không ổn định và không thể dự báo của tình hình quốc tế, hai bên sẽ kiên định đề cao chủ nghĩa đa phương, cùng bảo vệ công bằng, chính nghĩa quốc tế và lợi ích chung của các nước đang phát triển; giữ gìn đoàn kết, hợp tác trong cộng đồng quốc tế, phát huy các giá trị chung của toàn nhân loại về hòa bình, phát triển, công bằng, chính nghĩa, dân chủ, tự do; ủng hộ một thế giới đa cực bình đẳng, có trật tự và toàn cầu hóa kinh tế bao trùm, mang lại lợi ích chung, thúc đẩy quản trị toàn cầu phát triển theo hướng công bằng và hợp lý hơn.

Hai bên nhấn mạnh sẽ cùng phản đối chủ nghĩa bá quyền và chính trị cường quyền, cùng phản đối chủ nghĩa đơn phương dưới mọi hình thức, phản đối các hành động gây nguy hại tới hòa bình, ổn định của khu vực.

Hai bên nhất trí thúc đẩy hợp tác phù hợp trong khuôn khổ các quan điểm, sáng kiến lớn như xây dựng Cộng đồng chia sẻ tương lai nhân loại, Sáng kiến Phát triển toàn cầu, Sáng kiến An ninh toàn cầu và Sáng kiến Văn minh toàn cầu, cùng ứng phó với các thách thức mang tính toàn cầu.

Hai bên sẵn sàng cùng nhau triển khai hợp tác trong khuôn khổ Sáng kiến Văn minh toàn cầu, cùng thúc đẩy giao lưu văn hóa, thúc đẩy kết nối tình cảm giữa người dân. Tích cực thực hiện Bản ghi nhớ giữa hai nước về tăng cường hợp tác phát triển nguồn nhân lực trong khuôn khổ Sáng kiến Phát triển toàn cầu.

Triển khai hiệu quả các văn bản hợp tác thúc đẩy Sáng kiến Phát triển toàn cầu và kết nối Vành đai và Con đường chất lượng cao. Ủng hộ kết nối giữa Trung Quốc với các nước tiểu vùng Mê Công.

Tăng cường điều phối, phối hợp trong khuôn khổ các cơ chế đa phương, như Liên hợp quốc, Diễn đàn Hợp tác Kinh tế châu Á - Thái Bình Dương (APEC), Diễn đàn hợp tác Á - Âu (ASEM), Hiệp hội các quốc gia Đông Nam Á (ASEAN), ủng hộ lẫn nhau trong ứng cử vào vị trí của các tổ chức quốc tế.

Việt Nam đánh giá tích cực vai trò quan trọng của tổ chức các quốc gia BRICS trong thúc đẩy đoàn kết, hợp tác giữa các nền kinh tế mới nổi, sẵn sàng trao đổi về việc trở thành nước đối tác của BRICS, sẵn sàng tăng cường hợp tác với Tổ chức Hợp tác Thượng Hải.

Hai bên chú ý đến các biện pháp hạn chế thương mại, đầu tư, khẳng định duy trì thể chế thương mại đa phương cởi mở, minh bạch, bao trùm, không phân biệt đối xử với Tổ chức Thương mại thế giới (WTO) là hạt nhân, quy tắc là nền tảng, thúc đẩy toàn cầu hóa kinh tế phát triển theo hướng cởi mở, bao trùm, mang lại lợi ích chung, cân bằng, cùng thắng.

Hai bên sẽ cùng triển khai tốt "Sáng kiến khung hợp tác kinh tế thương mại quốc tế về kinh tế số và phát triển xanh"; thúc đẩy triển khai Hiệp định đối tác kinh tế toàn diện khu vực" (RCEP) với chất lượng cao; tích cực hoan nghênh đơn gia nhập Hiệp định đối tác kinh tế toàn diện khu vực (RCEP) của Khu hành chính đặc biệt Hồng Công, Trung Quốc.

Phía Việt Nam ủng hộ Trung Quốc gia nhập Hiệp định đối tác toàn diện và tiến bộ xuyên Thái Bình Dương (CPTPP) trên cơ sở phù hợp với các tiêu chuẩn và trình tự của Hiệp định. Hai bên nhấn mạnh tầm quan trọng của hợp tác chống tội phạm mạng, hoan nghênh việc Đại hội đồng Liên hợp quốc thông qua "Công ước về chống tội phạm mạng của Liên hợp quốc", kêu gọi các nước tích cực ký kết và phê chuẩn Công ước, thúc đẩy Công ước sớm có hiệu lực.

Trung Quốc ủng hộ Việt Nam tổ chức lễ ký Công ước tại Hà Nội trong năm 2025. Việt Nam ủng hộ Trung Quốc tổ chức Hội nghị APEC năm 2026, Trung Quốc ủng hộ Việt Nam tổ chức Hội nghị APEC năm 2027, hai bên tăng cường trao đổi, phối hợp chặt chẽ để bảo đảm thành công của các Hội nghị này.

Hai bên nhấn mạnh tầm quan trọng của giữ gìn hòa bình và an ninh của khu vực châu Á - Thái Bình Dương, cùng thúc đẩy hợp tác khu vực mở. Trung Quốc ủng hộ ASEAN xây dựng Cộng đồng ASEAN đoàn kết, thống nhất, tự cường và phát triển, ủng hộ ASEAN duy trì vai trò trung tâm trong cấu trúc khu vực châu Á - Thái Bình Dương đang không ngừng biến đổi; sẵn sàng cùng các nước ASEAN thúc đẩy sáng kiến về xây dựng "5 ngôi nhà chung" hòa bình, an ninh, phồn vinh, tươi đẹp và hữu nghị; đẩy nhanh ký kết và thực thi Hiệp định thương mại tự do ASEAN - Trung Quốc phiên bản 3.0 (ACFTA 3.0), nỗ lực thúc đẩy hội nhập kinh tế khu vực với mức độ cao hơn.

Hai bên nhất trí tiếp tục phối hợp thúc đẩy hợp tác Mê Công - Lan Thương (MLC), hợp tác kinh tế tiểu vùng sông Mê Công mở rộng (GMS) thực hiện tầm nhìn tiểu vùng Mê Công gắn kết, thịnh vượng, bền vững và bao trùm hơn, nỗ lực thúc đẩy xây dựng Cộng đồng chia sẻ tương lai giữa các quốc gia Mê Công - Lan Thương vì hòa bình và thịnh vượng, tổ chức tốt Hội nghị cấp cao Mê Công - Lan Thương lần thứ 5 và Hội nghị Bộ trưởng Ngoại giao Mê Công - Lan Thương lần thứ 10 trong năm 2025. Trung Quốc ủng hộ Việt Nam đảm nhận vai trò đồng chủ trì hợp tác Mê Công - Lan Thương giai đoạn 2026 - 2027, hai bên sẽ phối hợp chặt chẽ và đồng chủ trì các hội nghị liên quan của cơ chế.

Hai bên cho rằng, bảo đảm và bảo vệ quyền con người là sự nghiệp chung của toàn nhân loại, cần xuất phát từ tình hình thực tế của mỗi nước, tìm kiếm con đường phát triển quyền con người phù hợp với nhu cầu của nhân dân; sẵn sàng triển khai giao lưu, hợp tác trong vấn đề nhân quyền trên cơ sở bình đẳng, tôn trọng lẫn nhau, tăng cường đối thoại, hợp tác quốc tế trong lĩnh vực nhân quyền, cùng thúc đẩy sự nghiệp nhân quyền toàn cầu phát triển lành mạnh, kiên quyết phản đối "chính trị hóa", "công cụ hóa" và tiêu chuẩn kép trong vấn đề nhân quyền, cũng như lợi dụng vấn đề nhân quyền để can thiệp công việc nội bộ của quốc gia có chủ quyền.

9. Hai bên nhất trí kiểm soát và giải quyết thỏa đáng bất đồng, giữ gìn đại cục hữu nghị Việt - Trung

Hai bên trao đổi ý kiến chân thành, thẳng thắn về vấn đề trên biển, nhấn mạnh cần kiểm soát tốt hơn và tích cực giải quyết bất đồng trên biển, cùng duy trì hòa bình, ổn định ở Biển Đông. Hai bên nhất trí tuân thủ nhận thức chung quan trọng giữa Lãnh đạo cấp cao hai Đảng, hai nước, kiên trì thông qua hiệp thương hữu nghị, tích cực tìm kiếm các giải pháp cơ bản, lâu dài mà hai bên có thể chấp nhận được, phù hợp với "Thỏa thuận về những nguyên tắc cơ bản chỉ đạo giải quyết vấn đề trên biển Việt Nam - Trung Quốc", luật pháp quốc tế, bao gồm Công ước Liên hợp quốc về Luật Biển năm 1982; không có hành động làm phức tạp tình hình, mở rộng tranh chấp, cùng duy trì ổn định trên biển.

Thúc đẩy bàn bạc về phân định vùng biển ngoài cửa Vịnh Bắc Bộ và bàn bạc về hợp tác cùng phát triển trên biển sớm đạt tiến triển thực chất; tích cực triển khai hợp tác trên các lĩnh vực ít nhạy cảm trên biển, tăng cường hợp tác tìm kiếm cứu nạn trên biển.

Hai bên khẳng định sẽ tiếp tục thực hiện toàn diện, hiệu quả "Tuyên bố ứng xử của các bên ở Biển Đông" (DOC), trên cơ sở hiệp thương thống nhất sớm đạt được "Quy tắc ứng xử ở Biển Đông" (COC) hiệu lực, thực chất, phù hợp với luật pháp quốc tế, trong đó có Công ước Liên hợp quốc về Luật Biển năm 1982.

Hai bên nhất trí phát huy tốt vai trò của các cơ chế Ủy ban liên hợp biên giới trên đất liền, Ủy ban hợp tác quản lý cửa khẩu biên giới trên đất liền Việt Nam - Trung Quốc, tiếp tục thực hiện tốt 03 văn kiện pháp lý về biên giới trên đất liền Việt Nam - Trung Quốc và các thỏa thuận liên quan; tăng cường quản lý khu vực biên giới; tích cực thúc đẩy mở và nâng cấp cửa khẩu biên giới. Tiếp tục triển khai hiệu quả "Hiệp định tàu thuyền đi lại tại khu vực tự do đi lại ở cửa sông Bắc Luân".

10. Hai bên nhất trí triển khai hiệu quả các văn kiện hợp tác ký kết trong chuyến thăm.

Trong chuyến thăm, hai bên đã ký kết các văn kiện hợp tác trong các lĩnh vực kết nối đường bộ, đường sắt, kiểm nghiệm, kiểm dịch hải quan, thương mại nông sản, quốc phòng, khoa học công nghệ, văn hóa, thể thao, giáo dục, dân sinh, nguồn nhân lực, truyền thông và hợp tác địa phương...

11. Hai bên nhất trí cho rằng, chuyến thăm cấp Nhà nước tới Việt Nam của Tổng Bí thư, Chủ tịch nước Trung Quốc Tập Cận Bình đã thành công tốt đẹp, là dấu mốc quan trọng trong lịch sử quan hệ hai Đảng, hai nước, góp phần quan trọng trong việc phát huy tình hữu nghị truyền thống Việt Nam - Trung Quốc, thúc đẩy xây dựng Cộng đồng chia sẻ tương lai Việt Nam - Trung Quốc có ý nghĩa chiến lược trong tình hình mới, thúc đẩy hòa bình, ổn định, phồn vinh và phát triển của khu vực và thế giới. Hai Đảng và Nhân dân hai nước cảm thấy thực sự vui mừng về kết quả chuyến thăm.

Tổng Bí thư, Chủ tịch nước Tập Cận Bình trân trọng cảm ơn Tổng Bí thư Tô Lâm, Chủ tịch nước Lương Cường, các đồng chí Lãnh đạo Đảng, Nhà nước Việt Nam và Nhân dân Việt Nam về sự tiếp đón trọng thị, thân tình và hữu nghị; trân trọng mời Tổng Bí thư Tô Lâm và Chủ tịch nước Lương Cường sớm thăm lại Trung Quốc. Tổng Bí thư Tô Lâm, Chủ tịch nước Lương Cường bày tỏ cảm ơn và vui vẻ nhận lời.

Hà Nội, ngày 15-4-2025.

Tuoitre.vn

Nguồn:https://tuoitre.vn/toan-van-tuyen-bo-chung-viet-nam-trung-quoc-20250415153521883.htm




نظر (0)

No data
No data

در همان موضوع

در همان دسته‌بندی

«سرزمین پریان» در دا نانگ مردم را مجذوب خود می‌کند و در بین 20 روستای زیبای جهان قرار دارد.
پاییز ملایم هانوی از میان هر خیابان کوچکش می‌گذرد
باد سرد «خیابان‌ها را لمس می‌کند»، هانویی‌ها در آغاز فصل از یکدیگر دعوت می‌کنند تا به خانه‌هایشان سر بزنند
بنفش تام کوک - نقاشی جادویی در قلب نین بین

از همان نویسنده

میراث

شکل

کسب و کار

مراسم افتتاحیه جشنواره جهانی فرهنگ هانوی ۲۰۲۵: سفر اکتشاف فرهنگی

رویدادهای جاری

نظام سیاسی

محلی

محصول