Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

À l'intérieur de l'imprimerie de journaux

Báo Thanh niênBáo Thanh niên15/06/2023

Le papier d'imprimerie est rare.

Il était difficile pour de nombreux journaux de posséder leurs propres presses. Beaucoup devaient louer des imprimeries et, en cas de difficultés financières, leurs journaux étaient retenus jusqu'au paiement. Le journal « Đời mới » (Nouvelle Vie) a paru pendant sept numéros en 1935, mais s'est retrouvé bloqué à l'imprimerie de Long Quang pendant plusieurs jours, en attente du paiement. Trần Huy Liệu se souvient qu'en 1936, le deuxième numéro de « Tiếng vang làng báo » (L'Écho du Village des Journaux) avait été imprimé, mais faute de fonds suffisants pour le récupérer, il est resté à l'imprimerie et sa publication a été suspendue. Les imprimeries étaient également très diverses : certaines possédaient leurs propres locaux, tandis que d'autres devaient louer des espaces pour exercer leur activité. L'imprimerie de Mme Thạnh Thị Mậu, portant son nom, louait les locaux situés au 186, rue d'Espagne à Saïgon (aujourd'hui rue Lê Thánh Tôn) à un propriétaire indien, mais ces locaux furent par la suite repris. Le quotidien Saigon Daily, dans son numéro 61 paru le 3 février 1931, rapportait que suite au déménagement de cette imprimerie, L'Écho Annamite avait dû interrompre temporairement sa publication faute de locaux d'impression.

Tờ báo thuở xưa: Bên trong nhà in báo - Ảnh 1.

Le journal *Con ong* (L'Abeille) a publié un article sur l'imprimerie Rang Dong.

Grâce à leurs propres imprimeries, les journaux maîtrisaient leur impression, fixant les dates de publication et ajustant les tirages selon leurs besoins. « Tieng Dan » (La Voix du Peuple) de Huynh Thuc Khang possédait sa propre imprimerie, tandis que « Con Ong » (L'Abeille) de Nghiem Xuan Huyen disposait de la sienne, Rang Dong… Dans le numéro 34 de « Con Ong », paru le 24 janvier 1940, on peut lire en haut à gauche : « Ouverture de l'imprimerie Rang Dong, l'imprimerie privée de CON ONG. N° 194, rue Hang Bong Lo – Hanoï. »

Le journaliste Huynh Thuc Khang garde un souvenir ému du Thuc Nghiep Dan Bao (Journal pratique du peuple). D'après son autobiographie, en 1927, alors qu'il préparait le lancement de Tieng Dan (La Voix du peuple), M. Huynh, accompagné de Dao Duy Anh et Nguyen Xuong Thai, se rendit à Hanoï pour acheter une presse à imprimer. « Par chance, nous avons trouvé l'imprimerie Nghiem Ham à Hanoï, qui liquidait son stock et ne possédait plus qu'une petite presse. Grâce à M. Mai Du Lan, le propriétaire du Thuc Nghiep, qui venait d'acquérir une presse qu'il n'avait pas encore utilisée, il nous l'a aimablement offerte. »

L'impression des journaux était fortement dépendante du papier, qui devait être importé d'Occident car nous n'en disposions pas facilement. Cette dépendance engendrait des difficultés quant à la tarification des journaux. Le Saigon Daily, numéro 36, paru le 3 janvier 1931, expliquait le retard de publication du supplément : « Nous avions promis, à compter du 23 décembre, de publier un supplément quotidien, comme nos confrères, mais nous n'avons pas encore pu le faire car le papier commandé à l'Occident est arrivé en retard. Par conséquent, dès que nous aurons reçu suffisamment de papier, nous publierons six pages afin de tenir notre promesse envers nos chers lecteurs et augmenterons le prix de 7 centimes par numéro. »

L'approvisionnement en papier a toujours été problématique pour les imprimeurs et source de difficultés pour les journaux, car son prix ne cessait d'augmenter en raison des perturbations des transports causées par la guerre. Le numéro 59 du journal Truyen Ba, paru le 26 novembre 1942, annonçait en page 30 : « Le papier est cher et difficile à se procurer ; les distributeurs ne doivent prendre que la quantité nécessaire à la vente, les invendus ne seront pas retournés. »

Tờ báo thuở xưa: Bên trong nhà in báo - Ảnh 2.

Publicité dans le numéro 59

DOCUMENTS DE DINH BA

Le journal The News imprime des dizaines de milliers d'exemplaires toutes les deux heures.

L'histoire du journalisme vietnamien a vu l'existence de journaux manuscrits, mais leur diffusion se limitait aux écoles et aux prisons. Nombre d'entre eux ont marqué l'histoire, comme « Suối reo » (Le Ruisseau) à la prison de Son La , dirigé par le journaliste chevronné Xuan Thuy ; et « Ý luận chung » (Opinion générale) dans le Banh 2 de Con Dao, qui réunissait des auteurs tels que Nguyen Van Cu, Le Duan et Bui Cong Truong, d'après Hoang Quoc Viet dans ses mémoires « Chưởng đường nóng đốt » (Le Voyage de Feu). L'impression lithographique était courante dans les journaux clandestins qui s'opposaient aux politiques des colonialistes français et des fascistes japonais. Le journal « Đuổi giặc nước » (À la poursuite des envahisseurs d'eau), comme le raconte To Huu dans ses mémoires « Nhớ lại một thời » (Souvenirs d'un temps), décrivait l'impression lithographique comme très difficile et en quantités limitées.

Les premiers journaux apparurent au Sud-Vietnam, en chinois et en français, au service des colonisateurs français. Les journaux en vietnamien suivirent, comme l'expliquait Phan Tran Chuc dans son article « Histoire du journalisme au Nord-Vietnam : Dang Co Tung Bao », paru dans Ngo Bao n° 2584 le 23 avril 1936. Il y soulignait que l'écriture vietnamienne comportait de nombreux caractères accentués, contrairement à l'écriture française. Pour imprimer un journal en vietnamien, il fallait faire appel à des Français pour la fonte des caractères, ce qui engendrait des inconvénients : « Le processus de fonte était long et le transport fastidieux, contrairement à aujourd'hui. Par conséquent, les imprimeries souhaitant publier des journaux ou des livres en vietnamien devaient s'y prendre chaque année. » Concernant la productivité de l'impression de journaux, il convient de mentionner le Dr Nguyen Van Luyen, associé à de nombreux titres tels que Ve Sinh Bao, Bao An Y Bao et Tin Moi. Pham Cao Cung, qui travaillait pour Tin Moi, précisait que les journaux étaient imprimés sur du papier en rouleaux, et non sur des feuilles individuelles comme dans de nombreuses autres imprimeries. Comme il s'agissait d'une presse à imprimer à alimentation par rouleau, la productivité atteignait 10 000 feuilles en deux heures.

Tờ báo thuở xưa: Bên trong nhà in báo - Ảnh 3.

Bulletin d'information n° 52, publié le 1er avril 1940

BIBLIOTHÈQUE NATIONALE DU VIETNAM

Pour les révolutionnaires travaillant dans le journalisme, la location d'une imprimerie était indispensable faute de moyens. Le meilleur moyen de minimiser les coûts était de trouver une imprimerie où l'on sympathisait avec leurs activités. Dans ses mémoires, « Le Voyage de Feu », Hoang Quoc Viet raconte son expérience dans le journalisme : « Dans les imprimeries que nous louions pour imprimer les journaux, nombre de typographes et d'opérateurs de machines veillaient scrupuleusement à ce que le journal de notre mouvement soit imprimé à moindre coût et avec soin, afin d'éviter tout sabotage de la part des Français ou des propriétaires. »

Sur le plan formel, l'innovation journalistique est attribuée à Do Van, qui a joué un rôle déterminant dans la réforme de l'imprimerie, transformant le journal Ha Thanh Ngo Bao en « un journal soigné et attrayant, à l'instar des journaux français », selon l'ouvrage « Histoire de l'évolution des journaux de langue vietnamienne ». Avec ce journal, Hoang Tich Chu a radicalement changé d'apparence, en faisant une publication entièrement informative. Do Van a supervisé l'impression, la composition et la mise en page afin de garantir une esthétique irréprochable. Cette initiative est considérée comme une révolution journalistique, marquée par l'influence de Hoang Tich Chu sur le contenu et celle de Do Van sur la technique et l'esthétique.

(à suivre)
Lien source

Comment (0)

Laissez un commentaire pour partager vos ressentis !

Même catégorie

Même auteur

Patrimoine

Chiffre

Entreprises

Actualités

Système politique

Locale

Produit

Happy Vietnam
Festival culturel d'Hô Chi Minh

Festival culturel d'Hô Chi Minh

La maison commune (Nhà Rông) : Un symbole de la forêt verdoyante et luxuriante.

La maison commune (Nhà Rông) : Un symbole de la forêt verdoyante et luxuriante.

C'est mon tour ?

C'est mon tour ?