Les vers m'incitaient sans cesse à me rendre dans les hautes montagnes escarpées pour en apprendre davantage sur la cithare ronde qui résonne à la frontière. Ce n'est pas un hasard si le poète Po Sao Min a intégré l'image de la cithare ronde dans son poème : elle est l'âme du peuple Pa Di, sa fierté au pays Muong.

Il y a 85 ans, des familles Pa Di de Tung Chung Pho ont migré vers la région de Lung Vai (aujourd'hui commune de Ban Lau) pour gagner des terres et s'y installer. Sur ces nouvelles terres, appelées Ban Sinh, les Pa Di ont surmonté d'innombrables épreuves, transformant un paysage de roseaux en un village prospère, avec ses collines de thé verdoyantes, ses rizières fleuries et ses ananas dorés en saison. Aujourd'hui, Ban Sinh ressemble à une ville de montagne, avec ses immeubles spacieux, et la vie des Pa Di y est de plus en plus prospère.
Au milieu des rizières de Ban Sinh, Mme Phu Thi Phuong et d'autres femmes Pa Di du village portent des costumes traditionnels avec des chemises noires, des bracelets en argent et des chapeaux en forme de toit de théâtre folklorique, louant la beauté de leur terre natale.
Tenant l'instrument rond, instrument de musique traditionnel du peuple Pa Di, Mme Phuong a déclaré : « L'instrument rond est indispensable pour chanter les chants folkloriques Pa Di. Le son de l'instrument et le chant s'harmonisent pour exprimer pleinement la beauté de ces chants. Les Pa Di emportent toujours cet instrument rond avec eux, où qu'ils aillent, pour en jouer et chanter pendant leur temps libre, notamment lors des fêtes nationales. »

J'ai remarqué que l'instrument que tenait Mme Phuong avait une surface ronde comme la lune. Cet instrument à quatre cordes était orné d'un dragon en vol, peint et sculpté. Le manche en bois mesurait environ 40 cm de long et son extrémité supérieure était décorée d'une pièce de bois en forme de cœur.
Mme Phuong a expliqué que, selon la tradition Pa Di, le dragon symbolise la force, la chance et la prospérité. Autrefois, lors de la fabrication d'un instrument rond, les anciens y sculptaient un dragon, donnant ainsi à la partie supérieure du manche l'apparence d'une tête de dragon. Ils espéraient ainsi que le son de l'instrument apporterait joie, prospérité et bonheur. Certains instruments ronds sont ornés d'un seul dragon, tandis que d'autres en représentent deux, souvent en vol, et sont entourés de nombreux motifs formant une bordure circulaire.
Quittant le pays de Ban Sinh, j'ai traversé les longues pentes jusqu'à la ville de montagne de Muong Khuong. Dans le village de Chung Chai B, commune de Muong Khuong (anciennement ville de Muong Khuong), lorsqu'on évoque le peuple Pa Di, réputé pour ses talents musicaux et ses chants exceptionnels, tout le monde connaît l'artiste Po Chin Din.
Mme Din a dit que depuis ma plus tendre enfance, j'écoutais ses chansons folkloriques et celles de ma mère, et que mon amour pour le folklore coulait dans mes veines depuis toujours. À quinze ans, je savais déjà jouer de l'instrument à vent et chanter des chansons folkloriques du pays.
Selon l'artiste Po Chin Din, quel que soit le chant folklorique interprété, l'instrument à vent est indispensable. Le son de l'instrument résonne, les paroles s'élèvent avec lui, douces et profondes.

Dans son récit sur l'instrument rond et les chants folkloriques du peuple Pa Di, l'artiste Po Chin Din a expliqué que ces chants sont d'une grande richesse, mais qu'il est très difficile de traduire le sens des paroles anciennes en langue courante. Outre les berceuses, les chansons d'amour et les chants de mariage, on trouve aussi des chants folkloriques qui célèbrent la beauté de la terre natale et du pays, et qui évoquent les travaux quotidiens : janvier chante les semailles du maïs, février celles des haricots, mars la fête de Thanh Minh, avril les semailles du riz…

De plus, dans la chanson « Douze Mois », le peuple Pa Di chante à propos des fleurs : « En janvier, les pêchers fleurissent, en février, les fleurs parfumées s’épanouissent, en mars, les chrysanthèmes fleurissent…, en mai, les champs du haut sont labourés, les champs du bas sont hersés, en juin, les plants de riz fleurissent…, en septembre, les fleurs de riz doré fleurissent, en octobre, les fleurs de pierre s’épanouissent…, en décembre, on accueille les invités. » La chanson mentionne des fleurs dont le nom n’existe pas dans les langues courantes et qui sont donc intraduisibles.

Ayant eu l'occasion de visiter Muong Khuong, j'ai rencontré le poète Po Sao Min, un Pa Di, auteur du célèbre poème « L'Arbre aux deux mille feuilles ». Malgré son âge avancé, Po Sao Min continue d'écrire de la poésie avec assiduité, profondément attaché à la culture nationale.
Le poète Po Sao Min affirmait que l'instrument rond est l'âme du peuple Pa Di et que les chants folkloriques en sont l'essence même. Pourtant, aujourd'hui encore, dans la région de Muong, seuls quelques artisans âgés savent jouer de cet instrument et chanter ces chants traditionnels. Mmes Thao Phung Din et Thao Phung Chan, toutes deux âgées de plus de 70 ans, ont vu leur voix décliner. Mmes Po Chin Din et Tung Cha Sen, quant à elles, ont plus de 60 ans. Dans la région de Muong, plus personne ne sait fabriquer d'instruments ronds. Les jeunes Pa Di se désintéressent des chants folkloriques, rendant ainsi leur préservation extrêmement difficile.

Pour le poète Po Sao Min, son amour de l'identité culturelle, son attachement aux instruments à vent et aux chants folkloriques se sont exprimés dans ses poèmes, notamment dans la chanson « Mon pays est verdoyant grâce à un instrument à vent », composée par le musicien Trong Dai. Dans ce poème, l'image de l'instrument à vent symbolise la beauté de la patrie, ce pays paisible qui, sans cesse, devient une source de fierté.
« Muong Khuong est très verte, le ciel est très vert
Bordure verte, souffle très vert
Comme la pleine lune, comme le chaud soleil du matin
Ma patrie est verte et résonne d'une douce mélodie.
Il y a un est rouge
Mon pays est vert et résonne d'une douce mélodie.
J'ai quitté le pays Muong lorsque le soleil de fin d'après-midi, filtrant à travers les crevasses rocheuses, projetait un faisceau en éventail qui se déversait dans la vallée verdoyante. Sur le versant sinueux, des femmes Pa Di, de retour des champs, bavardaient et fredonnaient : « Allons-y, mes sœurs, allons-y ensemble / Emportons les arbres verts à la maison pour les composter / Le compost servira à fertiliser le maïs et le riz pour qu'ils poussent bien / Afin que nous puissions vivre dans la prospérité… »
Source : https://baolaocai.vn/cung-dan-tron-nguoi-pa-di-post648331.html






Comment (0)