Dans « A Whole Flowing Stream », le poème « A Moment » est un quatrain impressionnant : « Un rêve semé depuis le début des temps / Un cœur de mûriers, un amour tardif / La lune est une masse de brume / Que peut-il y avoir d’autre pour compenser la passion / Quel amour est froid et venteux / Quel amour est ensoleillé et plein de mon chagrin » .
Ce poème lyrique, empreint de contemplation, coule dans un flot d'émotions à la fois classiques et oniriques, dévoilant différentes strates temporelles. « Le rêve semé depuis le commencement des temps » – un vers d'ouverture singulier. Le rêve ne surgit pas seulement du présent, mais semble semer des graines depuis « le commencement des temps » – le commencement de l'univers –, évoquant un rêve primitif, un amour d'une vie antérieure, prédestiné, hors du temps présent.
« Un cœur plein de hauts et de bas, un amour tardif » – un magnifique vers d’« Un instant ». Ici, « hauts et bas » peut s’interpréter comme le changement, les joies et les peines ; « un amour tardif » peut être compris comme un amour qui ne naît pas tôt, mais qui dure et se prolonge, tel une dette d’amour non réglée. L’image d’une personne portant en son cœur un sentiment depuis toujours, surmontant d’innombrables épreuves et restant prisonnière de ses tourments amoureux.
La lune, d'ordinaire brillante et pure, symbole de clarté, se mue ici en « masse de brume », opaque et onirique. Une distorsion créative de l'image : l'amour n'est plus pur, mais une masse suffocante, enveloppée de brume.
« Quoi d’autre pour compenser la passion ? » – un vers qui évoque un sentiment de vide et de perte, comme si, après toute cette ardeur et cette passion, il ne restait qu’une ombre, rien de suffisant pour la combler. Un vers qui résonne comme un soupir silencieux.
« Quel amour est toujours froid et venteux / Quel amour est toujours ensoleillé et plein de chagrin pour moi » – les deux derniers vers montrent : l’amour est souvent fragile, extrêmement douloureux et il n’est pas facile d’y échapper.
Ce poème est un voyage qui nous transporte d'un fantasme primitif à une réalité émotionnelle multidimensionnelle. Les vers sont intenses, la musique douce et contenue, et le poème utilise des images de la nature pour éclairer des états émotionnels profondément humains, du début à aujourd'hui. Il affirme aussi : l'amour est une tristesse, mais une belle tristesse qui hante et qu'on ne peut briser.
Ces moments ne manquent pas dans la poésie de Nguyen Thi Kim Lan. Ils sont simplement exprimés avec brio, d'une manière ou d'une autre. Elle n'écrit pas seulement sur l'amour, mais aussi sur de nombreux autres sujets. Parfois, le sujet n'est qu'un prétexte pour envoyer des confidences. On peut résumer cela ainsi : « Le vin de l'après-midi est plein de nostalgie / Alors cesse de boire – augmente progressivement / Laisse tomber ta passion et recouvre ton chagrin / Un jour, mon amour sera éternel » (« Alors viens me voir ») ; « Le chemin de l'amour est maintenant couvert de mousse / Le vieux porche est baigné par quelques pâles rayons d'après-midi » (« Les jours et les mois errent ») ; « La longue pente ensoleillée élargit l'horizon / L'ombre migratrice porte la trace de la vie humaine » (« Début d'automne ») ; « L'amour est parti, puis l'amour est parti / La saison de la respiration de la lune est terminée / La saison de la respiration de la lune est terminée / La saison de la respiration de la lune est terminée ! » (« Alors il est parti »). « La rivière Lam est confuse et trouble / Sa couleur lointaine est tachée par la fumée des champs brûlés, et de moi aussi / La lueur du soir incite les vagues à fêter leur premier anniversaire / Le tas de maïs n'est plus orphelin / Qui a rompu le fil rouge / Qui a poussé les dix doigts chauds à le nouer douloureusement ? » (« Après-midi sur la rivière Lam »), « Je suis seul, toujours seul / Trop de pluie doit être ensoleillé, trop de nuit doit être jour » (« Murmures à avril »)...
La poésie en six-huit de Nguyen Thi Kim Lan est unique, à la fois souple et variée, et porteuse de significations profondes. Les mots qu'elle emploie sont souvent d'une grande valeur et occupent une place centrale, créant ainsi de nouvelles significations. On a l'impression qu'elle s'est affranchie des contraintes rigides de la rime propres à ce genre poétique traditionnel, écrivant en toute liberté. Les mots « Ngau » dans « Men chieu ngau nhung noi hoi », « tuy luy » dans « Thi thoi tuy luy lac - boi tron qua », « phong moss » dans « Loi yeu gio da phong moss », « mo co » dans « Bo ngo da khat mo co tu minh »… en sont des exemples précis, vivants et mémorables.
Mais dans l'ensemble, la poésie de « A Whole Flowing Stream » offre un regard lumineux sur la beauté éternelle de l'amour et de la foi en l'humanité. C'est pourquoi, dans « The Seasons of Young Leaves », elle écrit : « Je voudrais que tu sois une graine / semant en moi / un amour profond et durable » . C'est pourquoi, dans « Singing in the Silence », elle écrit : « S'il te plaît, donne-moi des feuilles vertes / vers lesquelles lever les yeux / pour espérer… / S'il te plaît, donne-moi un sens / pour que toutes mes blessures / puissent guérir… » .
Source : https://hanoimoi.vn/de-bao-nhieu-do-vo-lai-lanh-715958.html






Comment (0)