Selon l'avis de conclusion, le vice-Premier ministre a salué, reconnu et hautement apprécié le ministère de la Culture, des Sports et du Tourisme, le Bureau du gouvernement , les départements, les ministères, les branches, la ville de Hanoi, les provinces et les villes gérées par le gouvernement central et les agences concernées pour leurs efforts et leurs efforts dans un court laps de temps pour se concentrer sur la mise en œuvre des tâches et travailler à la préparation de l'organisation de l'Exposition nationale des réalisations à l'occasion du 80e anniversaire de la Fête nationale (ci-après dénommée l'Exposition).
L'exposition est un événement important et essentiel pour célébrer le 80e anniversaire de la Révolution d'août (19 août 1945 - 19 août 2025) et la Fête nationale de la République socialiste du Vietnam (2 septembre 1945 - 2 septembre 2025). Elle doit être organisée solennellement, conformément aux politiques du Parti et de l'État, avec une ampleur, une stature et une importance à la hauteur des 80 ans de gloire du pays, et attirer un large public et des amis internationaux, tout en garantissant praticité, sécurité et économie.
Comme il reste très peu de temps jusqu'au jour d'ouverture de l'Exposition (environ 30 jours), le Comité directeur demande aux ministres, aux chefs d'agences, aux secrétaires des comités provinciaux et municipaux du Parti, aux présidents des comités populaires des provinces et des villes gérées par le gouvernement central, ainsi qu'aux membres du Comité directeur de se concentrer sur la direction de la mise en œuvre des tâches et des travaux assignés conformément aux directives du gouvernement, du Premier ministre , des vice -premiers ministres , du Comité directeur et des projets, programmes et plans approuvés, en garantissant le progrès, la qualité et l'efficacité ; en se concentrant sur les contenus clés suivants :
Les préparatifs doivent être terminés avant le 15 août, l'ouverture préliminaire est prévue le 20 août.
Les ministères, les branches, les agences centrales, les comités populaires des provinces et des villes gérées par le gouvernement central se concentrent de toute urgence sur la mise en œuvre des tâches assignées dans l'esprit de « 6 clairs : personnes claires, travail clair, responsabilité claire, autorité claire, temps clair, résultats clairs » ; dirigent de manière proactive le traitement des tâches assignées, des difficultés et des problèmes (le cas échéant) selon leur autorité, signalent rapidement aux autorités compétentes les problèmes survenant au-delà de leur autorité ; se concentrent sur la révision, la vérification et le perfectionnement du contenu du plan d'exposition et assument l'entière responsabilité du contenu, des images, des informations, des documents et des artefacts exposés dans l'espace d'exposition du ministère, de la branche, de l'agence ou de la localité sous leur responsabilité.
Dans le même temps, il faut ajuster et compléter de toute urgence le plan de conception, préparer la production, la construction et l'exposition, et renvoyer le plan de conception terminé au ministère de la Culture, des Sports et du Tourisme pour le synthétiser, construire l'exposition sur une plate-forme numérique et terminer l'aménagement général de l'exposition.
Les localités organisant des foires et présentant des produits d'entreprises doivent s'assurer que les entreprises opèrent légalement et ont du prestige dans le domaine de la production et des affaires ; que les produits et services sont représentatifs et typiques de l'industrie et de la localité ; qu'ils répondent aux normes de qualité, d'hygiène alimentaire et de sécurité (pour les produits de consommation) ; qu'ils donnent la priorité aux entreprises dont les produits sont certifiés par OCOP, VietGAP, ISO... et qu'ils ont des contributions positives à la communauté, à la société et à l'environnement.
En outre, accélérer la mise en œuvre des tâches et des tâches assignées conformément aux directives du Gouvernement, du Premier ministre, des vice-premiers ministres, du Comité directeur de l'exposition et des projets, programmes et plans approuvés, en garantissant la qualité, l'avancement et tous les préparatifs de l'exposition doivent être essentiellement achevés avant le 15 août 2025. Il est prévu que le 20 août 2025, le Comité directeur inspectera et examinera avant la répétition générale de l'ouverture de l'exposition.
La Télévision du Vietnam et la Voix du Vietnam présideront et coordonneront avec le Ministère de la Culture, des Sports et du Tourisme et les agences concernées pour élaborer un plan et organiser la diffusion en direct à la radio et à la télévision des cérémonies d'ouverture et de clôture de l'exposition.
Le Comité populaire de Hanoi a un plan visant à organiser la circulation et les transports publics pour répondre aux besoins de déplacement et assurer la sécurité et la sûreté des personnes et des visiteurs de l'Exposition.
Construire et achever d'urgence la conception globale de l'espace d'exposition
L'annonce énonce également clairement les tâches du ministère de la Culture, des Sports et du Tourisme, notamment :
Concernant la conception globale, le ministère de la Culture, des Sports et du Tourisme s'attache à diriger, travailler directement et en étroite collaboration avec la société par actions du Centre d'exposition du Vietnam et des cabinets de conseil internationaux afin de construire et d'achever en urgence la conception globale de l'espace d'exposition (y compris les espaces intérieurs et extérieurs de la zone d'exposition) afin de garantir la qualité, le progrès, le respect des exigences et une base juridique complète conformément à la loi. Le ministère de la Culture, des Sports et du Tourisme est chargé d'évaluer et d'approuver la conception globale selon ses compétences.
Concernant l'aménagement et la réaffectation des espaces, le ministère de la Culture, des Sports et du Tourisme supervisera et coordonnera avec les agences et services concernés la réaffectation des espaces destinés à l'exposition de douze industries culturelles et de l'espace « Locomotive économique » en fonction du nombre réel d'entreprises et d'organisations enregistrées ; il conviendra d'ajouter des espaces d'exposition pour trois unités : la Cour populaire suprême, le Parquet populaire suprême et la Cour des comptes, afin de présenter de manière exhaustive les réalisations du pays au cours des 80 dernières années de construction et de développement. Le ministère de la Culture, des Sports et du Tourisme guidera et soutiendra la Cour populaire suprême, le Parquet populaire suprême et la Cour des comptes dans la mise en œuvre, la garantie de la qualité et le progrès.
Parallèlement, le ministère de la Culture, des Sports et du Tourisme synthétise les plans complets des unités, achève d'urgence l'aménagement général de l'espace d'exposition et construit l'exposition numérique ; supervise et coordonne avec la société par actions du Centre des expositions du Vietnam l'élaboration d'un plan pour les agences et les unités chargées de la construction de l'exposition, en veillant à ce que le temps de construction soit adapté à la charge de travail de chaque unité. Examine, synthétise, élabore, complète et met à jour régulièrement le programme et le plan détaillé de chaque tâche et activité spécifique, dès maintenant et jusqu'à l'organisation de l'événement, en veillant à ce que les détails et la spécificité de chaque jour soient clairs : personnes claires, travail clair, responsabilité claire, autorité claire, temps clair, résultats clairs ; dirige proactivement la gestion des tâches assignées, des difficultés et des problèmes (le cas échéant) conformément à l'autorité, et signale rapidement aux autorités compétentes tout problème dépassant les limites de l'autorité.
En outre, le ministère de la Culture, des Sports et du Tourisme devra mettre en œuvre d'urgence un plan de communication pour assurer des activités de communication spécifiques, détaillées, efficaces et synchrones avant, pendant et après l'Exposition, répondant aux exigences ; présider et coordonner étroitement avec les agences et unités concernées pour élaborer un plan d'organisation des cérémonies d'ouverture et de clôture de l'Exposition, des programmes et activités connexes ; en même temps, élaborer un projet de programme et un scénario détaillé pour les cérémonies d'ouverture et de clôture de l'Exposition, et faire rapport au comité directeur avant le 5 août 2025.
Créer des conditions favorables pour que les unités et les entreprises s’inscrivent pour participer à l’Exposition.
Français Les ministères des Finances, de l'Industrie et du Commerce, de la Construction, de la Défense nationale, de la Sécurité publique et des Affaires étrangères, conformément à leurs fonctions et tâches assignées, doivent diriger et coordonner de manière proactive la participation des organisations, entreprises et unités sous leur gestion ou sous la gestion du ministère ; coordonner de manière proactive avec le ministère de la Culture, des Sports et du Tourisme, la Vietnam Exhibition Fair Center Joint Stock Company et les unités de conseil internationales pour soutenir et faciliter les unités et les entreprises dans le processus d'inscription à la participation, l'attribution raisonnable des locaux, le conseil en conception pour assurer l'harmonie dans l'espace d'exposition global ; être responsable de l'examen et de la vérification de la légalité, de la typicité et de la représentation des entreprises présentées pour participer à l'Exposition ; examiner attentivement le contenu d'affichage des entreprises et unités participantes, en garantissant le droit d'auteur, l'exactitude et l'exhaustivité des informations et des images, des documents et des objets exposés.
Le ministère de l’Industrie et du Commerce est chargé de sélectionner les entreprises privées qui participeront à l’Exposition.
Le ministère des Finances guide les unités et les localités sur certaines questions qui restent difficiles et problématiques, notamment celles liées aux mécanismes d'appel d'offres et à la désignation des entrepreneurs dans des cas particuliers ; et est responsable de la sélection des entreprises publiques qui participeront à l'Exposition.
Vingroup Corporation et Vietnam Exhibition Fair Center Joint Stock Company examinent et préparent soigneusement les conditions d'infrastructure suffisantes pour que les unités puissent construire, mettre en place et mettre en œuvre les activités de l'exposition ; fournissent des données sur l'infrastructure au ministère de la Culture, des Sports et du Tourisme, aux agences et unités concernées ; gèrent et exploitent l'infrastructure pendant l'exposition.
Parallèlement, coordonner étroitement avec le ministère de la Culture, des Sports et du Tourisme et les agences, unités et localités pour résoudre les problèmes liés à l'organisation de l'Exposition, en particulier le contenu des préparatifs de la construction, les cérémonies d'ouverture et de clôture ; assurer la sécurité, l'ordre, la sûreté, la prévention des incendies, l'assainissement paysager et environnemental à l'intérieur et à l'extérieur de la zone d'exposition... pour bien servir les personnes et les visiteurs ; élaborer des plans spécifiques, organiser soigneusement la nourriture, les divertissements, les loisirs, le transport et d'autres services pour répondre aux besoins essentiels des visiteurs.
Il reste encore peu de temps avant l'Exposition (environ 30 jours), et le travail à accomplir est encore considérable. Le Vice-Premier ministre a demandé aux ministres, aux chefs d'agences, aux secrétaires des comités provinciaux et municipaux du Parti, ainsi qu'aux présidents des comités populaires des provinces et des villes relevant de l'administration centrale, de faire preuve d'un sens aigu des responsabilités, de détermination et d'une action résolue, et de se concentrer sur la direction et la mise en œuvre des tâches assignées afin de garantir le succès de l'Exposition « 80 ans de parcours vers l'indépendance, la liberté et le bonheur », qui constitue à la fois un événement historique et un moment fort et inspirant, témoignant des aspirations du pays au développement et à un avenir prometteur.
Mis à jour le 28/07/2025
Source : https://laichau.gov.vn/tin-tuc-su-kien/chuyen-de/tin-trong-nuoc/du-kien-so-duyet-khai-mac-trien-lam-thanh-tuu-dat-nuoc-vao-ngay-20-8.html
Comment (0)