Le vietnamien a des mots qui se ressemblent, ce qui crée une confusion lors de l'écriture. Par exemple, de nombreuses personnes ne savent pas s'il faut écrire correctement « khế lê » ou « khế nế ».

Ce mot signifie se déplacer lentement et lourdement, peut-être en raison du poids de l'objet ou de l'état du corps.
Alors, selon vous, quelle est la bonne façon d’écrire ? Veuillez laisser votre réponse dans la section commentaires ci-dessous.
Réponse à la question précédente : « Fendre du bois » ou « couper du bois » ?
« Sẻ wood » est mal orthographié et n'a absolument aucun sens. Si vous avez écrit comme ça, soyez prudent la prochaine fois pour éviter les erreurs.
La bonne réponse est « couper du bois ». Ce mot décrit l'action mécanique de scier et de fendre une bûche en morceaux minces.
Source : https://vtcnews.vn/khe-le-hay-khe-ne-moi-dung-chinh-ta-ar942410.html
Comment (0)