Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Des souvenirs sans fin

Việt NamViệt Nam26/05/2024

À la lecture du recueil de poésie de Nguyen Van Dung « Terre des souvenirs »

De 1992 à 2024, le poète Nguyen Van Dung a publié 14 œuvres littéraires, dont 2 poèmes épiques, 11 recueils de poésie et 1 recueil d'essais critiques. En moins de deux ans, il a ainsi publié un ouvrage conséquent de plusieurs centaines de pages. Ce chiffre n'inclut pas les poèmes écrits en collaboration avec d'autres auteurs, ni ceux parus dans des revues telles que le Journal de littérature et d'arts, le Journal de Tien Phong, la Revue de poésie, la Revue Cua Viet, la Revue Song Huong, la Revue Nhat Le, ainsi que les journaux Quang Tri, Ha Tinh et Binh Dinh, témoignant ainsi de son incroyable production créative. Président de l'Association de littérature et d'arts de la province de Quang Tri, il cumule les responsabilités, et pourtant, on ignore quand il trouve le temps de se consacrer à sa muse.

Un désir sans fin

Le poète Nguyen Van Dung offre un livre à l'auteur de l'article - Photo : TN

Le treizième recueil de poésie de Nguyen Van Dung, intitulé « Terre des souvenirs », publié par les éditions Thuan Hoa en juin 2023, compte 254 pages et rassemble 120 poèmes. Ces poèmes abordent de nombreux thèmes : l’amour, la mer, les rivières, les quatre saisons, la pluie, le vent, la lune, les marchés ruraux, la terre natale et la perception du concret et de l’abstrait, du visible et de l’invisible. Ses poèmes sont empreints d’une profonde tristesse, d’une nostalgie persistante et d’une contemplation mélancolique, mais reflètent en définitive l’attachement et le désir du poète pour les lieux où il a vécu, où il vit et qu’il a visités.

Le poids du temps s'est alourdi pour chacun, et pour le poète Nguyen Van Dung en particulier. De son enfance, bercée par l'amour de ses parents, à l'âge adulte, il a rencontré d'innombrables personnes et parcouru d'innombrables régions. À l'aube de sa vie, son cœur est empli de nostalgie, et les émotions le submergent comme si les souvenirs étaient encore vifs ; il pourrait qualifier ces lieux de « terres de désir ».

Né et élevé dans la commune de Vinh Giang, tout près de la plage de Cua Tung, le poète Nguyen Van Dung éprouvait toujours un amour profond pour sa ville natale lorsqu'il en avait l'occasion. Il se laissait envoûter par les teintes pourpres du crépuscule, regrettant les derniers rayons du soleil couchant et se sentant profondément attaché à sa terre natale. Dans la ville de Dong Ha, il écrivit avec une nostalgie poignante : « Y a-t-il quelqu'un qui retourne à Cua Tung ? / S'il vous plaît, laissez derrière vous mon amour et mes souvenirs / Même en partant, mon cœur garde une dette / Au ciel bleu, à la mer turquoise et aux vagues déferlantes » (Le Crépuscule pourpre de Cua Tung). Quy Nhon, capitale de la province de Binh Dinh, fut un jour visitée par une douce brise qui porta le poète jusqu'à la plage de Quy Nhon. Il fut subjugué par l'immensité du sable blanc, se sentant minuscule face à l'océan infini. Au moment de se séparer, le poète, rongé par le désir, cacha secrètement une « lune solitaire » au fond de sa valise, laissant son cœur se serrer : « Ô Quy Nhon, demain je pars / Je rêve de l'impossible /… Toi et Quy Nhon, si chaleureux et affectueux / Allant et venant, quand nous reverrons-nous ? » (Toi et Quy Nhon). Le poète a une âme romantique, cela ne fait aucun doute. Lors d'un voyage à Hanoï, la capitale millénaire, il se remémora ses années d'étudiant, bercé par ses rêveries, perdu dans les amphithéâtres. À la fin de l'automne, la fraîcheur persistait et les vieilles rues moussues avaient changé d'aspect. Bien que « n'étant plus tout jeune », il était encore subjugué par l'élégance d'une jeune Hanoïenne flânant au bord du lac Ho Guom. Le poète s'exclama : « Tu es si belle, je reste sans voix / Quelque chose émeut mon cœur ! » Et après le choc initial, cette beauté enchanteresse le captiva, le retenant plus longtemps que prévu dans la capitale : « Tu es si belle, j’hésite à partir / Hanoi s’attarde, ne voulant pas me voir partir » (Un aperçu de l’automne à Hanoi). Au lac de l’Ouest, le poète fut enchanté par la beauté espiègle et joyeuse d’une jeune fille dans la fleur de l’âge : « Ses tresses ondulaient / Ses pas gracieux dansaient. » Cela suffit à lui seul pour : « Laisser son cœur chanter pendant des heures. » Dans un instant fugace, involontaire, le poète se lamenta : « Lac de l’Ouest, un moment de nostalgie / Dire adieu à ce temps, une sensation persistante » (Les sentiments du lac de l’Ouest).

Un désir sans fin

Avec une affection profonde pour ses proches et une nostalgie pour ceux qui sont loin, chaque lieu qu'il a foulé a été marqué par la poésie. Hô Chi Minh -Ville, ville civilisée, moderne et solidaire, lutte depuis longtemps contre la pandémie de COVID-19, et tout le pays, y compris la province de Quang Tri, est mobilisé.

Tous espèrent ardemment que la « Perle de l'Extrême-Orient » retrouve bientôt son cours normal, et le poète ne fait pas exception : « Saigon et moi sommes si loin / Pourquoi est-ce que je rêve si souvent de Saigon ? / Tard dans la nuit, murmurant des mots incohérents / J'appelle Saigon, mon oreiller trempé de larmes / Tu me manques, je lutte contre la pandémie / Les épreuves sont innombrables, je ne suis pas le seul à le savoir / Pourquoi est-ce que je rêve si souvent de Saigon ? » (Pourquoi est-ce que je rêve si souvent de Saigon ?). Hué, ancienne capitale des dynasties Taï Son et Nguyễn, possède une beauté contemplative et romantique, forgeant une identité unique.

Les pluies persistantes et les chants folkloriques mélodieux sont des « spécialités » inoubliables pour les touristes et les Huéens expatriés. Des sites emblématiques tels que la citadelle de Hué, la pagode Thien Mu, le mausolée Tu Duc, le marché Dong Ba, le pont Truong Tien et la porte Ngo Mon sont inscrits au patrimoine mondial de l'UNESCO.

Le poète arriva à Hué par un après-midi pluvieux, alors que le mont Ngu Binh était enveloppé de brume, que des milliers de pins contemplaient silencieusement, que le pont Truong Tien était encore animé par la foule, et que le pays de la poésie résonnait dans le vent : « Oh Hué, tant d'espoirs et de rêves / La Cité interdite attend désormais chaque heure / Je suis passé par hasard devant Ben Ngu / Il semblait que quelqu'un récitait doucement de la poésie » (Avec Hué).

La poésie de Nguyen Van Dung est dénuée de prétention et ne recèle ni idées philosophiques profondes ni énigmes. Ses poèmes sont doux et simples, à l'image des grains de riz et des pommes de terre de sa terre natale. Nombre de poètes écrivent sur des contrées lointaines pour affirmer leur citoyenneté mondiale.

Le poète Nguyen Van Dung, quant à lui, explore principalement des thèmes liés à la province de Quang Tri, et pourtant ses poèmes dégagent une étrange familiarité et une douce chaleur. Chaque fois qu'il retourne dans sa ville natale, au bord de la rivière Ben Hai, entre le district de Gio Linh et celui de Vinh Linh, il ressent une vive douleur en se remémorant l'époque de la division Nord-Sud. Là, il laisse derrière lui un amour inachevé : « Tes yeux sont noirs, tes lèvres sont roses / Me laissant plus d'une fois perplexe / Je reste éveillé toute la nuit, bercé par le parfum des champs et le vent / Mon cœur est troublé par un chagrin intime / Quelqu'un reconnaît-il le croissant de lune sur la mer ? / Est-ce la lune qui décroît ou mon amour qui s'éteint ? » (Retrouvailles avec la rivière Ben Hai).

Le poète se tenait sur le pont Chau Thi, enjambant la rivière Sa Lung dans le district de Vinh Linh, en fin d'après-midi. Une brise fraîche soufflait du fleuve. Des jacinthes d'eau flottaient doucement à sa surface. La fumée du village riverain s'élevait légèrement derrière les bosquets de bambous. Les salutations chaleureuses des connaissances qui traversaient le pont emplissaient l'air.

Dans cette atmosphère immobile, le faible son d'une berceuse maternelle éveilla ses émotions : « Combien de saisons se sont écoulées avec la lune croissante et décroissante ? / Ai-je encore des sentiments persistants pour celle qui est loin ? / Je suis comme un enfant perdu / Perdu dans mes pensées, écoutant la chanson, ressentant du chagrin pour notre amour / Sous le soleil et le vent de Vinh Linh / Traversant le pont Chau Thi, attendant seul quelqu'un ? (Traversant le pont Chau Thi). »

Le fleuve Hieu, qui traverse le district de Cam Lo et la ville de Dong Ha avant de se jeter dans la mer de Cua Viet, a été célébré par de nombreux poètes, dont Nguyen Van Dung. Dans la poésie, le fleuve se pare de lumière, l'après-midi, à la fois réel et onirique, est d'une beauté envoûtante. Le vent murmure des mélodies qui nourrissent encore davantage la rêverie du poète : « Car ton nom brille dans l'or de l'après-midi / La rue est ancienne, mais tu es toujours nouvelle / Le ciel de Hieu Giang est voilé de confusion / Grâce à Hieu Giang, je reste avec l'après-midi » (Après-midi à Hieu Giang). « Lorsque nous sommes ici, c'est là que nous vivons / Lorsque nous partons, la terre devient soudain notre âme » (Che Lan Vien), un vers empreint d'une profonde réflexion philosophique sur la vie.

Nous venons vivre sur une nouvelle terre, en gardant en mémoire l'ancienne, devenue une part de notre âme, de notre être même, emplie d'innombrables souvenirs, heureux et tristes. Mais le poète Nguyen Van Dung, qui vit à Dong Ha, regrette sa ville natale, car il l'aime profondément. Il aime la lune froide, le soleil et le vent, les erreurs douloureuses qui piquent comme du sel sur une plaie, l'innocence naïve d'une jeunesse impulsive.

Il a comparé Dong Ha à un poème aux rimes à la fois régulières et irrégulières, à une chanson aux paroles à la fois joyeuses et tristes, son cœur rempli d'un « fouillis d'émotions » pour la jeune ville au sud du pont historique Hien Luong : « J'en suis tellement amoureux / Je ne peux pas m'en séparer / Je veux vivre pleinement un seul instant / Avec Dong Ha ce soir » (Inspiration de Dong Ha).

Il existe bien d'autres poèmes captivants : La Ville et moi, Nuit à la mer, Le Dernier Soir de l'année, Étranger, Quand le poète tombe amoureux, En attendant le train, Pourquoi ne te maries-tu pas ?, Marché du village, Je te dois encore quelque chose, La rue est vide sans toi, Poèmes d'amour non envoyés… La motivation du poète Nguyen Van Dung à écrire de la poésie lui vient de « L'Adjectif de l'amour », qui l'a incité à écrire : « J'ai traversé la pente de la vie / T'aimant plus intensément que dans ma jeunesse » (Plein d'émotions).

La lecture du recueil de poésie « Terre des souvenirs » nous fait aimer la vie, notre patrie, tous les souvenirs joyeux et tristes, les visages familiers et les lieux que nous avons visités, même s'ils restent tous dans notre mémoire.

Nguyen Xuan Sang


Source

Comment (0)

Laissez un commentaire pour partager vos ressentis !

Même sujet

Même catégorie

Un lieu de divertissement de Noël fait sensation auprès des jeunes à Hô Chi Minh-Ville avec un pin de 7 mètres de haut.
Que se passe-t-il dans cette ruelle de 100 mètres qui fait tant parler d'elle à Noël ?
Émerveillé par le mariage somptueux qui s'est déroulé pendant 7 jours et 7 nuits à Phu Quoc
Défilé de costumes anciens : La joie des cent fleurs

Même auteur

Patrimoine

Chiffre

Entreprise

Don Den – Le nouveau « balcon suspendu » de Thai Nguyen attire les jeunes chasseurs de nuages

Actualités

Système politique

Locale

Produit