
Chers camarades,
La rénovation du Vietnam après 40 ans et la réforme et l'ouverture de la Chine après près de 50 ans ont véritablement permis de grandes avancées, reconnues et saluées par la communauté internationale. Dès lors, le monde a revu sa perception et porte un regard plus juste sur le modèle socialiste au XXIe siècle. Nos deux peuples ont surmonté d'innombrables difficultés et défis, ont fait preuve de fermeté face aux bouleversements de l'histoire et ont choisi et tracé une voie de développement adaptée à la réalité de chaque pays.
Les grandes réalisations de la construction du socialisme dans nos deux pays sont l'œuvre des peuples sous la direction du Parti communiste. C'est là une similitude fondamentale qui nous pousse à poursuivre nos efforts, à partager nos expériences théoriques et pratiques et à continuer d'écrire l'histoire de la construction du socialisme dans chacun de nos pays.
Compte tenu de la réalité vietnamienne et conformément aux lois générales du développement et aux tendances de l'époque, le Parti communiste vietnamien a initié et mené, depuis 1986, le processus du Doi Moi. Ce choix historique constitue une innovation globale dans la pensée et la compréhension théorique du socialisme et de la voie vers le socialisme au Vietnam ; une transformation profonde et radicale du modèle de développement et, par conséquent, du rôle moteur du Parti communiste vietnamien dans le développement de l'économie, de la culture, de la société, du peuple, de la défense nationale, de la sécurité, des affaires étrangères, etc. ; une cause créatrice majeure d'une importance capitale sur la voie de la construction du socialisme au Vietnam, menée par le peuple vietnamien.
La Plateforme pour la construction nationale dans la période de transition vers le socialisme de 1991, et plus particulièrement la Plateforme (complétée et développée) de 2011 du Parti communiste vietnamien, dans un esprit d'héritage, d'innovation et de développement, synthétisant les pratiques et perfectionnant la conscience théorique du Parti, a clarifié la nature, les objectifs, les caractéristiques, les orientations et les lois du mouvement dans le processus de construction et de perfectionnement du modèle socialiste du Vietnam.
En appliquant, complétant et développant de manière créative le marxisme-léninisme et la pensée de Hô Chi Minh, en défendant fermement l'objectif d'indépendance nationale et de socialisme, en saisissant pleinement le point de vue suivant : le développement pour la stabilité et la stabilité pour promouvoir un développement durable, en améliorant constamment la vie et le bonheur du peuple ; imprégnés de la pensée de Hô Chi Minh sur l'indépendance nationale, le bonheur du peuple et les souhaits exprimés dans son testament sacré, nous avons déterminé l'objectif suivant : construire un Vietnam pacifique, indépendant, démocratique, prospère, civilisé et heureux, stratégiquement autonome, autosuffisant et avançant avec confiance vers le socialisme dans la nouvelle ère de développement.
Le socialisme que nous construisons au Vietnam repose sur trois piliers, qui sont :
1- L'économie de marché à orientation socialiste constitue une avancée théorique fondamentale du Parti communiste vietnamien. Elle représente le modèle général de développement économique du Vietnam : une économie de marché complète, moderne et intégrée à l'échelle internationale, fonctionnant en harmonie avec les lois du marché, notamment en matière de protection des droits de propriété, de liberté d'entreprendre, de droit à la concurrence et de soutien aux entreprises innovantes. Guidée et régie par les principes et l'essence du socialisme, elle place le peuple au centre, sujet et bénéficiaire des fruits du développement, sous l'égide d'un État de droit socialiste du peuple, par le peuple et pour le peuple, sous la direction du Parti communiste vietnamien.
2- La République socialiste du Vietnam est un État du peuple, par le peuple et pour le peuple ; garantissant la suprématie de la Constitution et de la loi ; mettant en pratique de manière créative le principe : le pouvoir d'État est unifié mais il existe une division, une coordination et un contrôle dans l'exercice des pouvoirs législatif, exécutif et judiciaire, conformément aux conditions pratiques et au modèle du système politique vietnamien.
3- La démocratie socialiste est un mécanisme efficace pour garantir la véritable maîtrise du peuple dans tous les domaines ; le pouvoir d'État appartient au peuple, il est exercé à la fois directement et de manière représentative par le biais du système politique dont le noyau est le Parti communiste à la tête et au pouvoir ; elle met en œuvre le principe « Direction du Parti, gestion de l'État, maîtrise du peuple » ; elle réalise l'humanisme dans le développement ; elle démontre que « la volonté du Parti est le cœur du peuple » et que « le peuple est à la racine » dans toutes les politiques du Parti, les politiques de l'État et les lois.
Ces trois piliers illustrent clairement le rôle moteur du Parti communiste vietnamien, facteur déterminant de tous les succès remportés dans la construction du socialisme au Vietnam. Nous privilégions une approche globale et dialectique dans toutes nos politiques et orientations de développement : stabiliser durablement la macroéconomie pour promouvoir une croissance durable ; ne pas viser la croissance économique à tout prix, mais toujours veiller au progrès, à la justice sociale, au développement culturel et humain et à la protection de l’environnement dans chaque étape et chaque politique de développement ; mettre en œuvre de manière cohérente les objectifs suivants : le développement socio-économique et la protection de l’environnement sont au cœur de nos priorités ; la construction du Parti est essentielle ; le développement culturel et humain en est le fondement ; le renforcement de la défense et de la sécurité nationales et la promotion des affaires étrangères et de l’intégration internationale sont des actions essentielles et régulières.
Chers camarades,
Tout en continuant à promouvoir de manière globale et synchrone le processus de rénovation sur la voie de la construction du socialisme, nous visons à perfectionner la structure de développement des « trois cercles concentriques » - assurant un lien étroit entre la pensée novatrice, la vision stratégique, les institutions opérationnelles, les ressources et la capacité organisationnelle de mise en œuvre, qui sont :
1- Établir un nouveau modèle de croissance économique, fondé sur la science et la technologie, l'innovation et la transformation numérique, afin d'améliorer la productivité, la qualité, l'efficacité et la compétitivité de l'économie ; en mettant l'accent sur la mise en œuvre de la transformation numérique, verte, énergétique et structurelle, ainsi que sur le développement des ressources humaines ; en promouvant le rôle moteur du secteur économique public, notamment pour assurer les principaux équilibres de l'économie, remplir les missions de défense et de sécurité nationales, et innover dans les domaines fondamentaux ou à haut risque où le secteur privé n'est pas encore prêt à s'engager ; en faisant du secteur privé le principal moteur de l'économie, notamment en matière d'innovation, de mobilisation des ressources sociales, de création d'emplois et de contribution significative à la croissance…
2- Établir et perfectionner le nouveau modèle de développement du Vietnam, fondé sur une vision globale et cohérente d'un développement rapide, inclusif, durable et stratégiquement autonome ; conjuguer harmonieusement croissance économique, progrès social, équité et protection de l'environnement ; placer l'humain au centre, privilégier le développement humain intégral et bâtir une culture vietnamienne avancée imprégnée d'identité nationale ; renforcer la défense et la sécurité nationales, garantir l'ordre et la sécurité publics et protéger la Patrie « de manière proactive et proactive » ; mener une politique étrangère indépendante, autonome, multilatérale et diversifiée, être un ami, un partenaire fiable et un membre actif et responsable de la communauté internationale ; atteindre avec succès deux objectifs à 100 ans : devenir, d'ici 2030, un pays en développement doté d'une industrie moderne et d'un revenu moyen élevé, et, d'ici 2045, un pays développé à revenu élevé, suivant une orientation socialiste.
3- Perfectionner le modèle du socialisme vietnamien au XXIe siècle ; sur la base de recherches théoriques continues, en synthétisant les pratiques, notamment en synthétisant 40 ans de mise en œuvre du processus Doi Moi, 40 ans de mise en œuvre du Programme de 1991, 100 ans de direction du Parti dans la révolution vietnamienne, afin de compléter et de développer de manière créative les caractéristiques du modèle de socialisme, la direction de la construction du socialisme et les mesures visant à résoudre les principales relations de nature juridique dans le processus de construction du socialisme vietnamien à l'ère nouvelle.
De par notre expérience, nous comprenons parfaitement l'importance pour chaque parti communiste, dirigeant ou au pouvoir, de construire une théorie du développement qui lui soit propre, fondée sur les principes universels du marxisme-léninisme mais adaptée aux spécificités de son pays. Le Parti communiste chinois a développé au fil du temps la théorie du socialisme aux caractéristiques chinoises, actuellement représentée par la pensée de Xi Jinping sur le socialisme aux caractéristiques chinoises dans la nouvelle ère, servant de guide à la modernisation à la chinoise. Le Parti communiste vietnamien affirme clairement que la théorie de la voie du Doi Moi est une composante vivante du fondement idéologique du Parti dans la nouvelle ère. Pour nous, il s'agit de l'application, du complément et du développement créatif du marxisme-léninisme et de la pensée de Hô Chi Minh à l'ère de la rénovation ; c'est l'enrichissement et le développement créatifs de la théorie du socialisme et de la voie vers le socialisme au Vietnam, conformément aux lois objectives, puisant son origine dans la réalité du pays et les tendances de l'époque, héritant des riches traditions nationales et intégrant de manière sélective l'essence, les valeurs culturelles et les acquis du développement de l'humanité. est le flambeau qui continue de guider le Vietnam vers la réalisation réussie de ses aspirations, de ses visions et de ses orientations stratégiques, créant de nouveaux miracles de développement à l'ère de la croissance nationale.
Chers camarades,
La quatrième révolution industrielle, avec l'explosion de l'intelligence artificielle (IA), du big data, de l'internet des objets et de nombreuses autres percées technologiques, etc., crée des changements d'époque, remodelant l'espace et la structure de développement du monde contemporain, changeant profondément les méthodes de production, de distribution, d'échange et de consommation, et exigeant par conséquent une innovation dans les méthodes de direction du Parti, les méthodes de gouvernance de l'État et les méthodes de gouvernance sociale.
Le monde assiste à l'émergence du « capitalisme numérique », un modèle d'accumulation fondé sur le pouvoir des plateformes et l'exploitation des données. Les données deviennent un moyen de production stratégique ; les algorithmes et l'infrastructure numérique sont des « machines à valeur » ; les effets de réseau créent de nouveaux monopoles et l'économie numérique capitaliste est dominée par un petit nombre de sociétés transnationales. À l'opposé, le « socialisme numérique » ou « technosocialisme » utilise la science et la technologie pour réaliser les véritables valeurs d'une société socialiste : l'équité, l'inclusion et le développement pour tous. La méthode de développement centrale consiste à créer une « infrastructure numérique publique », considérant les données publiques et une partie des données privées systématiques comme des services publics gérés pour le bien commun, gratuits ou à faible coût ; à garantir la souveraineté numérique, la cybersécurité et l'innovation responsable ; à contrôler la concentration du pouvoir des plateformes par le droit de la concurrence numérique ; à promouvoir des modèles de propriété diversifiés, à encourager l'open source ; et à assurer la redistribution de la valeur ajoutée issue de l'automatisation et de l'IA par le biais du bien-être numérique. Il s'agit à la fois d'une opportunité pour le pays de réaliser une percée et d'un test du leadership, de la capacité de gouvernance et de la créativité du Parti communiste à l'ère numérique.
Au Vietnam, la science et la technologie, l'innovation et la transformation numérique sont considérées comme des leviers de développement majeurs pour cette nouvelle ère. Cela implique également de mettre à jour et de perfectionner les théories relatives à la construction du Parti et de l'État à l'ère numérique ; d'innover en matière de leadership, de gouvernance et de gestion en s'appuyant sur les données ; de perfectionner les outils politiques grâce à l'analyse en temps réel ; de mettre en place un mécanisme centré sur le citoyen et d'encourager sa participation à l'espace numérique ; de prévenir et de combattre les nouveaux risques pour la cybersécurité, la sécurité des données et la sécurité des personnes dans l'environnement numérique ; de promouvoir l'apprentissage tout au long de la vie et d'améliorer les compétences numériques pour tous, afin de garantir que personne ne soit laissé pour compte face à la révolution technologique et à la numérisation. La Chine promeut une stratégie de développement fondée sur l'innovation, investit massivement dans les technologies clés et vise l'autosuffisance dans les domaines essentiels de l'économie numérique, de l'intelligence artificielle et du big data. Il s'agit d'un point de convergence important pour approfondir nos discussions sur le renforcement de la coopération dans de nouveaux domaines, tels que : les infrastructures de données ouvertes, la propriété intellectuelle, les normes techniques, la mobilisation des ressources et les marchés de capitaux pour l'innovation, la formation et l'attraction des talents, et la garantie d'un accès équitable aux avancées scientifiques et technologiques… conformément aux principes fondamentaux du socialisme.
Parallèlement à la transformation numérique, les défis environnementaux et le changement climatique contraignent les modèles de développement à se restructurer vers des modèles verts, circulaires et à faibles émissions. Dans une perspective de développement durable, le Vietnam considère la protection de l'environnement et la lutte contre le changement climatique comme des tâches à la fois urgentes et à long terme. Nous mettons en œuvre notre engagement d'atteindre la neutralité carbone d'ici 2050 grâce à un plan d'action spécifique, une stratégie de transition énergétique équitable, la promotion des technologies propres et de la consommation durable, ainsi que l'amélioration de la gestion des ressources, notamment l'eau, les forêts et les ressources marines. En Chine, l'orientation vers la construction d'une « civilisation écologique » avec pour objectif de plafonner les émissions avant 2030 et d'atteindre la neutralité carbone d'ici 2060 constitue une étape majeure dans la promotion d'une restructuration économique verte, écologique et intelligente. Le partage de cette vision et de ces objectifs jette les bases d'une coopération entre nos deux pays dans les domaines des technologies vertes et de la finance verte, et permet d'étudier conjointement les théories et de synthétiser les pratiques relatives au « socialisme écologique » – une nouvelle approche du socialisme au XXIe siècle.
Les modèles de socialisme vietnamien et chinois présentent également des similitudes dans leurs valeurs culturelles. Le modèle vietnamien allie harmonieusement valeurs vietnamiennes, valeurs orientales et valeurs universelles d'humanité. Nous héritons et promouvons la quintessence de la culture asiatique : le respect de la loyauté, de la paix, de l'humanité, de la communauté, de la stabilité et de la discipline ; nous cristallisons les valeurs vietnamiennes : patriotisme ardent, autonomie, indépendance stratégique, grande solidarité, diligence, créativité, bienveillance, loyauté et tolérance ; tout en intégrant de manière sélective les valeurs progressistes communes à l'humanité, telles que l'État de droit, la démocratie, les droits de l'homme et le développement inclusif et durable. Ainsi, la culture est placée au même rang que l'économie et la politique. L'élaboration et la promotion du système de valeurs national, du système de valeurs culturelles, du système de valeurs familiales et des normes humaines vietnamiennes constituent une tâche centrale et de longue haleine, afin que la culture puisse véritablement « éclairer la voie de la nation », être le fondement spirituel, la ressource, la force endogène et le moteur essentiel du développement novateur du pays dans cette nouvelle ère, permettant au peuple vietnamien de se tenir au même niveau que les grandes puissances mondiales.
Je crois que notre atelier continuera de résumer et d'approfondir de nombreuses questions théoriques et pratiques nouvelles concernant le modèle socialiste et la voie vers le socialisme au Vietnam et en Chine, pour le bonheur du peuple, la prospérité du pays, et en contribuant à la paix, à la stabilité, à la coopération et au développement de la région et du monde.
Merci beaucoup!
Source : https://nhandan.vn/mo-hinh-chu-nghia-xa-hoi-viet-nam-trong-the-ky-21-mot-so-van-de-ly-luan-va-thuc-tien-post922633.html






Comment (0)