Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Ouvrir une nouvelle page de l'histoire, unir nos forces pour la modernisation

Việt NamViệt Nam12/12/2023

Secrétaire général du Comité central du Parti communiste chinois et président de la République populaire de Chine, Xi Jinping. (Photo : THX/TTXVN)

À l'invitation du Secrétaire général du Comité central du Parti communiste vietnamien Nguyen Phu Trong et du Président vietnamien Vo Van Thuong, je m'apprête à effectuer une visite d'État en République socialiste du Vietnam. C'est la troisième fois que je mets les pieds dans ce magnifique pays depuis mon accession au poste de Secrétaire général et Président de la République populaire de Chine. Je me sens extrêmement proche, comme si je rendais visite à des proches.

La Chine et le Vietnam sont reliés par des montagnes et des rivières, partagent des cultures et des idéaux similaires et un avenir commun. Forts de ces idéaux, les présidents Mao Zedong et Hô Chi Minh et d'autres dirigeants des deux pays ont noué des liens d'amitié, se sont compris et ont uni leurs forces pour bâtir l'amitié traditionnelle entre la Chine et le Vietnam, en tant que « camarades et frères ». Dans la poursuite de la cause de l'indépendance et de la libération nationales, les deux pays se sont unis et se sont soutenus mutuellement. Dans la construction du socialisme, nos deux pays ont appris l'un de l'autre, ont élargi leur coopération et ont écrit ensemble l'histoire de l'amitié sino-vietnamienne.

Cette année marque le 15e anniversaire de l'établissement du Partenariat de coopération stratégique global Chine-Vietnam. Quelle que soit l'évolution de la situation internationale, les deux partis et les deux pays, la Chine et le Vietnam, œuvreront toujours ensemble pour maintenir la paix et la sécurité, et aspireront ensemble à coopérer pour le développement, à créer ensemble prospérité et force, et à s'engager sur la voie de la construction d'une communauté de destin pour l'humanité.

Nous avons toujours entretenu une confiance mutuelle. Les hauts dirigeants des deux partis et des deux pays se rendent régulièrement visite, comme des proches. Cette année, le secrétaire général Nguyen Phu Trong et moi-même avons eu des échanges approfondis et défini ensemble, avec une perspective stratégique et une vision à long terme, l'orientation générale du développement des relations sino-vietnamiennes dans la nouvelle ère, afin de consolider leur position et d'entrer dans une nouvelle phase.

J'ai rencontré de hauts dirigeants vietnamiens, dont le président Vo Van Thuong, le Premier ministre Pham Minh Chinh et la secrétaire permanente du Comité central du Parti communiste vietnamien Truong Thi Mai, qui ont visité la Chine ou participé à des conférences dans ce pays. Les deux parties ont organisé des conférences et des mécanismes tels que le Comité directeur pour la coopération bilatérale, l'Atelier théorique entre les deux partis et la Conférence ministérielle sur la prévention de la criminalité entre les deux ministères de la Sécurité publique. La coopération entre les ministères, les branches et les localités est de plus en plus étroite.

Le secrétaire général Nguyen Phu Trong et le secrétaire général et président de la République populaire de Chine Xi Jinping posent pour une photo. (Photo : Tri Dung/VNA)

Nous persistons à harmoniser nos intérêts. La Chine est depuis longtemps le premier partenaire commercial du Vietnam, le Vietnam est le premier partenaire commercial de la Chine au sein de l'ASEAN et le quatrième partenaire commercial de la Chine à l'échelle mondiale. À l'invitation de la Chine, les dirigeants vietnamiens ont participé au 3e Forum « la Ceinture et la Route » pour la coopération internationale, à la 6e Exposition internationale d'importation de la Chine, à la 7e Exposition Chine-Asie du Sud et à la 20e Exposition Chine-ASEAN. Les produits agricoles importés du Vietnam, tels que les fruits et légumes, sont très appréciés des consommateurs chinois. Les matières premières et les machines exportées de Chine ont grandement contribué au développement de l'industrie manufacturière vietnamienne.

La ligne ferroviaire urbaine Cat Linh-Ha Dong, construite par une entreprise chinoise, est la première ligne ferroviaire urbaine du Vietnam. Elle a transporté près de 20 millions de passagers, facilitant ainsi les déplacements des Hanoïens. Le train de transit international Chine-Vietnam fonctionne sans problème, la construction de postes-frontières intelligents a débuté et les connexions entre les postes-frontières terrestres ont été accélérées.

Les entreprises chinoises ont investi dans la création du plus grand pôle industriel étranger de l'énergie solaire au Vietnam. Les centrales solaires et éoliennes construites et financées par des entreprises chinoises ont contribué positivement au développement et à la transformation énergétiques du Vietnam. Les entreprises chinoises ont également investi dans la construction de nombreux projets de valorisation énergétique des déchets dans des villes comme Hanoï et Can Tho.

Nous maintenons notre amitié et notre proximité. Cette année, les voyages entre les deux pays ont rapidement repris ; au cours des dix premiers mois de l'année, plus de 1,3 million de touristes chinois sont venus au Vietnam. La zone de coopération touristique transfrontalière Chine-Vietnam Cascade de Detian-Ban Gioc a été mise en service pilote. Des échanges amicaux ont eu lieu entre la Conférence consultative politique nationale du peuple chinois, le Comité central du Front de la patrie du Vietnam et la CCPPC des deux provinces et régions autonomes chinoises (province du Yunnan et région autonome Zhuang du Guangxi) et le Comité du Front de la patrie du Vietnam des sept provinces vietnamiennes frontalières. Le Festival des peuples frontaliers Chine-Vietnam a été organisé de manière diversifiée et dynamique.

Les classiques traditionnels chinois sont bien connus de nombreux Vietnamiens, et les œuvres télévisées chinoises contemporaines sont également très populaires auprès de la population vietnamienne. De nombreuses chansons pop vietnamiennes sont très populaires sur les réseaux sociaux chinois, et les chanteurs vietnamiens attirent de nombreux fans chinois lors de leurs participations à des émissions de divertissement chinoises. Les échanges humanitaires sont de plus en plus étroits, tels de petits ruisseaux coulant à l'infini, convergeant vers un vaste fleuve d'échanges amicaux entre les deux pays.

Nous maintenons une relation sincère. Les deux pays portent haut l'étendard du multilatéralisme, privilégient le dialogue et la consultation permanents, la coopération pacifique et adhèrent fermement aux normes fondamentales des relations internationales fondées sur les principes et les principes de la Charte des Nations Unies. Les deux parties se soutiennent mutuellement sur les questions relevant de leurs intérêts fondamentaux et de leurs préoccupations majeures respectives, et collaborent étroitement au sein des mécanismes de coopération internationale et régionale. Le Vietnam participe activement au Groupe des amis de l'Initiative mondiale pour le développement, soutient l'Initiative mondiale pour la sécurité et l'Initiative mondiale pour la civilisation, et soutient l'adhésion de la Chine à l'Accord de partenariat transpacifique global et progressiste.

Cette année marque le dixième anniversaire de ma proposition de communauté de destin pour l'humanité, de l'initiative « Ceinture, Route » et de la diplomatie de voisinage « Ceinture, Route ». Pour bâtir une communauté de destin pour l'humanité, nous devons d'abord commencer par l'Asie. La Chine a une chanson célèbre dont les paroles sont : « Notre Asie, les racines sont toutes liées ; notre Asie, les nuages ​​sont aussi des mains jointes. » Ces paroles reflètent le sentiment simple d'une communauté de destin pour l'Asie, présent au cœur du peuple chinois. L'Asie est notre maison commune, et les voisins sont indissociables. Aider ses voisins, c'est s'aider soi-même. Les proches espèrent avoir de bons parents, et les voisins espèrent avoir de bons voisins.

La Chine est disposée à associer son développement à celui de ses voisins et à bâtir ensemble une communauté de destin, afin que chacun puisse profiter d'une vie meilleure. La Chine et le Vietnam entretiennent une profonde amitié traditionnelle, fondée sur la camaraderie et la fraternité. Le Parti et le gouvernement chinois accordent toujours la priorité aux relations avec le Vietnam dans leurs relations avec leurs voisins, espérant sincèrement que les deux pays n'oublieront pas leur amitié traditionnelle, garderont à l'esprit leurs idéaux et missions communs, s'uniront pour avancer résolument sur la voie du socialisme et continueront de promouvoir la construction d'une communauté de destin sino-vietnamienne d'importance stratégique.

- Maintenir les échanges stratégiques et consolider les bases politiques solides de la communauté de destin sino-vietnamienne. Les deux parties doivent poursuivre leurs échanges stratégiques de haut niveau afin de garantir la bonne marche des relations sino-vietnamiennes. Elles doivent se soutenir mutuellement sur la voie du socialisme, en fonction de la situation de chaque pays, coordonner étroitement les deux enjeux majeurs que sont le développement et la sécurité, et mettre en œuvre conjointement l'Initiative mondiale pour le développement, l'Initiative mondiale pour la sécurité et l'Initiative mondiale pour la civilisation. Elles doivent approfondir leurs échanges et expériences, tant théoriques que pratiques, dans la construction du socialisme, lutter ensemble contre les risques et les défis extérieurs et veiller à ce que la cause de la construction du socialisme de chaque pays progresse régulièrement.

- Exploiter pleinement les atouts complémentaires et consolider les bases d'une coopération concrète au sein de la communauté de destin sino-vietnamienne. La Chine s'ouvre à l'étranger à un haut niveau, favorisant la construction d'un nouveau paysage de développement. L'économie vietnamienne maintient une croissance stable. Les deux parties doivent exploiter pleinement les avantages de la proximité géographique et de la complémentarité industrielle, accélérer la coopération et la connectivité entre les initiatives « Une Ceinture, une Route » et « Deux Corridors, une Ceinture », et élargir continuellement la coopération dans des domaines tels que la connectivité des transports, la réforme des entreprises publiques, les énergies propres et les minéraux clés, afin de mieux servir le développement de chaque pays et d'apporter davantage de bénéfices à leurs populations.

- Renforcer les échanges amicaux et bâtir une base sociale solide pour la communauté de destin Chine-Vietnam. « Vendre des frères éloignés, acheter des voisins proches » : les racines, les liens familiaux et la force des relations sino-vietnamiennes trouvent leur origine dans les populations. Nous devons renforcer les échanges et la coopération amicaux, exploiter pleinement l'efficacité des mécanismes d'échange entre les médias centraux, les instituts de recherche, les agences culturelles et touristiques, les maisons d'édition, les agences de cinéma, de télévision et de radio des deux pays, et approfondir la coopération dans les domaines de l'apprentissage du chinois, de la formation professionnelle, des sports, de la santé, etc. Organiser des activités typiques telles que le Forum populaire Chine-Vietnam et la Rencontre de l'amitié des jeunes Chine-Vietnam, afin de renforcer la compréhension et l'amitié entre les peuples des deux pays, en particulier la jeune génération. Les deux pays doivent accroître le nombre de vols directs aller-retour. La Chine encouragera davantage de touristes chinois à visiter le Vietnam pour découvrir la beauté et le caractère unique de l'histoire et de la culture vietnamiennes.

- Gérer efficacement les divergences et élargir la plateforme de compréhension commune pour la communauté de destin Chine-Vietnam. Les deux parties doivent mettre en œuvre de manière appropriée la compréhension commune des hauts dirigeants des deux partis et des deux pays, gérer efficacement les divergences en mer et rechercher conjointement des solutions acceptables pour les deux parties. Les deux parties doivent viser le bonheur à long terme des deux peuples, persister dans le principe du bénéfice mutuel et du gagnant-gagnant, promouvoir activement la coopération, s'efforcer de créer un environnement de développement extérieur favorable pour chaque pays et contribuer à la stabilité et à la durabilité à long terme de la région.

À l'heure actuelle, la situation mondiale sans précédent évolue rapidement. L'hégémonie, l'unilatéralisme et le protectionnisme gagnent du terrain, et la paix et le développement dans la région sont confrontés à une situation instable et imprévisible. Forte de son histoire et de sa civilisation ancestrale, l'Asie se trouve à un tournant décisif de son développement et de sa prospérité. Les marchés émergents et les économies en développement d'Asie resteront les principaux moteurs de la croissance économique mondiale.

L'histoire a maintes fois démontré que pour revitaliser un pays ou une région, il faut progresser selon la logique du progrès historique et se développer au rythme de son époque. L'avenir de l'Asie est entre les mains de nos peuples. Au cours des dix dernières années, les peuples asiatiques ont progressivement compris que seule une mise en œuvre commune des principes de bienveillance, de sincérité, de compassion et d'inclusion, et la promotion des valeurs de paix, de coopération, de tolérance et d'harmonie en Asie, permettraient de s'intégrer à la dynamique de paix, de développement et de progrès de l'humanité. Ce n'est qu'en coopérant et en gagnant sans relâche, en discutant ensemble, en construisant et en partageant ensemble les fruits de « la Ceinture et la Route », et en déployant tous les efforts pour s'ouvrir au monde extérieur, que nous pourrons favoriser la fluidité et la modernisation de l'économie régionale, au bénéfice des peuples asiatiques. Ce n'est qu'en promouvant activement la construction d'une communauté asiatique de destin, en associant le développement de chacun à celui des autres, que nous pourrons unir nos forces pour bâtir une Asie pacifique, sûre, prospère, belle et accueillante.

« Toute chose naît lorsqu'elle trouve sa véritable nature, et toute chose prospère lorsqu'elle trouve ses propres principes. » Quels que soient les changements que connaît le monde, la Chine s'en tiendra toujours à la voie de la justice. La Chine œuvre activement à l'édification d'une grande puissance et au grand renouveau de la nation chinoise grâce à une modernisation à la chinoise. Elle continuera de promouvoir un développement de haute qualité, de poursuivre une ouverture de haut niveau sur le monde et d'accélérer la construction d'un nouveau paysage de développement.

La Chine maintiendra la continuité et la stabilité de sa diplomatie de voisinage, c'est-à-dire qu'elle continuera à être amicale avec ses voisins et à se lier d'amitié avec eux, et à poursuivre le principe de développement de relations bonnes, harmonieuses, sûres et mutuellement prospères avec ses voisins, tout en ajoutant de nouvelles connotations au concept de bonté, de sincérité, de compassion et de compassion, afin que la modernisation à la chinoise apporte davantage de bénéfices aux pays voisins, favorise conjointement la modernisation de l'Asie et apporte de nouvelles opportunités de développement aux pays asiatiques, dont le Vietnam.

Je crois que la construction stratégique d’une communauté de destin partagée par la Chine et le Vietnam attirera davantage de pays à participer à la grande cause de la construction d’une communauté de destin asiatique et d’une communauté de destin pour l’humanité, apportant une énergie positive au développement à long terme et à l’amitié de bon voisinage de la région asiatique, et contribuant davantage à la paix et au développement du monde.


Source

Comment (0)

No data
No data

Même sujet

Même catégorie

Des feux d'artifice explosent, le tourisme s'accélère, Da Nang marque des points à l'été 2025
Découvrez la pêche nocturne au calmar et l'observation des étoiles de mer sur l'île aux perles de Phu Quoc
Découvrez le processus de fabrication du thé de lotus le plus cher de Hanoi
Admirez la pagode unique fabriquée à partir de plus de 30 tonnes de pièces en céramique à Ho Chi Minh-Ville

Même auteur

Patrimoine

Chiffre

Entreprise

No videos available

Nouvelles

Système politique

Locale

Produit