Français Dans le poème esquissant Huy Can, l'auteur Nguyen Hung a utilisé les noms de nombreuses œuvres de ce poète talentueux pour écrire : « Le feu sacré illumine l'univers / Les gens appellent joyeusement la terre à fleurir avec les gens / Le ciel s'illumine chaque jour / Le poème de la vie donne des ailes aux rêves / Chaque jour de vie, chaque jour de poésie / La maison au soleil, Le mât du drapeau bruisse dans le vent ». Ajoutant quelques touches du poète Hoang Nhuan Cam, il a également de nombreux vers intéressants : « Nous sortons ensemble depuis longtemps, mais finalement tu es venu / L'odeur de l'herbe brûlée ne peut arrêter tes pieds / Les dés de l'automne rappellent à quiconque de ne pas manquer le rendez-vous / Les premières feuilles sont encore vertes ».
Le poète Nguyen Hung lors du lancement du recueil de poésie
Il y a des portraits dont les histoires vraies sont déchirantes, comme la situation de l'auteur de Khoang troi - Ho bom Lam Thi My Da, que Nguyen Hung a transposée en poésie d'une manière très réaliste et habile : « Laisser les nuages s'envoler au vent ... qui l'aurait cru / La poésie sans années ni mois est maintenant oubliée / Les amis ne se souviennent plus du nom / Mère et enfant partagent le même chagrin pour leur père ». Il y a aussi des « traits » humoristiques de portraits : « Écrire pour des journaux dans la rue ne permet pas une greffe de cheveux / Vendre des poèmes suffit à soutenir la poésie » (Van Cong Hung) ou « Poésie-littérature-peinture-traduction... se livrer à / La barbe ne se donne pas la peine de se tailler, l'amour est paresseux à visiter / Regarder la lune, est-ce vraiment la pleine lune / Laisser la couronne de laurier tranquillement solitaire » (Nguyen Quang Thieu). Parfois, le portrait est « tiré » des noms des poètes eux-mêmes « Si ce jour-là à Yen Trung, ma mère ne m'avait pas donné naissance / Le village littéraire manque aujourd'hui d'une atmosphère de fête du printemps » (Ngo Xuan Hoi) ou est plein de romantisme et de beauté : « L' âge de la pleine lune est révolu depuis longtemps / Le temps du parfum silencieux de janvier et février est révolu depuis longtemps / Qui est encore dans le hameau de De de ce jour / N'échappe toujours pas à la longue nuit innocente » (Phan Thi Thanh Nhan)...
Selon Trinh Bich Ngan, présidente de l'Association des écrivains de Hô-Chi-Minh-Ville : « Ce recueil de 81 esquisses poétiques et portraits littéraires démontre clairement que Nguyen Hung possède un talent particulier pour dresser le portrait de nombreux écrivains en rassemblant les noms d'œuvres de poètes, d'écrivains et de critiques littéraires dotés d'une connaissance approfondie de la vie et des récits littéraires. Avec respect, responsabilité, admiration et intuition, Nguyen Hung a su capturer l'esprit et l'âme du personnage, l'insufflant à l'instant même, pour faire ce qu'il veut avec les mots. Je suis convaincu que les esquisses poétiques de Nguyen Hung ne sont pas seulement gravées dans la mémoire de ses collègues, professeurs de littérature, étudiants et amateurs de littérature. »
A cette occasion, le poète Nguyen Hung (membre de l'Association des écrivains du Vietnam) a également publié le recueil « Cent chansons d'un destin en un mot » , présentant 81 chansons composées à partir de ses poèmes, sur 110 poèmes qu'il a fait mettre en musique par des musiciens.
Source : https://thanhnien.vn/nguyen-hung-ve-chan-dung-nghe-si-bang-tho-185241002232940231.htm
Comment (0)