Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Nouveaux mots anglais dont vous n'avez pas besoin de vous souvenir

VnExpressVnExpress01/04/2024


Rau ram, qua sau et rau muong ont tous des noms anglais, mais dans la plupart des cas, vous n'avez pas besoin de vous souvenir de ces mots.

Ci-dessous le partage de M. Quang Nguyen, expert en prononciation anglaise :

La coriandre vietnamienne est la coriandre vietnamienne, le jujube indien est le jujube indien, le dracontomelon est le dracontomelon vietnamien et l'épinard d'eau est l'épinard vietnamien.

Ce sont des mots que les Vietnamiens connaissent bien, mais que les étrangers connaissent peu. Alors, est-il nécessaire de mémoriser pour apprendre l'anglais ? Dans la plupart des cas, la réponse est non.

La langue est un outil de communication et de transmission d'idées. Lorsqu'ils parlent, les Occidentaux ignorent souvent tout des fruits et légumes tropicaux typiques.

Ils ne mangent pas de balut donc ils ne savent pas ce que signifie « rau ram » en anglais.

Alors, au lieu de les « bourrer » d'un tout nouveau nom, essayez autre chose, comme : « OK, je vais vous montrer comment manger du balut. C'est une herbe que nous mangeons avec le ballut, nous l'appelons rau răm. Maintenant, répétez après moi, rau răm . »

À mon avis, cette méthode leur sera beaucoup plus utile et intéressante que de se souvenir du long nom : coriandre vietnamienne.

Épinard d'eau. Photo : Bui Thuy

Épinard d'eau. Photo : Bui Thuy

De même, les « épinards d'eau » sont populaires en Amérique sous le nom de « épinards d'eau » ou « gloire du matin ».

Si vous allez dans un marché asiatique à l'étranger, vous pouvez demander : « Avez-vous des épinards d'eau ? ». Sur un marché vietnamien, vous pouvez simplement demander : « Vendez-vous des épinards d'eau ici ? ».

Un ami au Canada m'a dit que là où il vit, « dracontomelon » est appelé « fruit du crocodile ». Beaucoup pensent que « dracontomelon » est un nom plus précis, mais il est inconnu des Vietnamiens et des Canadiens.

En bref, la langue est faite pour être utilisée. Si un nouveau mot est familier à vous et à votre interlocuteur, par exemple « chou », et que vous devez l'utiliser, il est conseillé de l'apprendre. Quant aux mots désignant des objets ou aliments « spéciaux » connus uniquement des Vietnamiens, il n'est pas nécessaire d'en connaître le nom scientifique , mais vous pouvez faire preuve de souplesse dans leur utilisation.

Quang Nguyen ( Moon ESL )



Lien source

Comment (0)

No data
No data

Même sujet

Même catégorie

Reconstitution de la fête de la mi-automne de la dynastie Ly à la citadelle impériale de Thang Long
Les touristes occidentaux aiment acheter des jouets de la fête de la mi-automne dans la rue Hang Ma pour les offrir à leurs enfants et petits-enfants.
La rue Hang Ma est resplendissante avec les couleurs de la mi-automne, les jeunes s'y rendent avec enthousiasme sans arrêt
Message historique : les tablettes de bois de la pagode Vinh Nghiem, patrimoine documentaire de l'humanité

Même auteur

Patrimoine

Chiffre

Entreprise

No videos available

Événements actuels

Système politique

Locale

Produit