Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Promouvoir est la démocratie socialiste au Vietnam aujourd'hui

TCCS - La démocratie socialiste est l'essence du mien de notre régime, à la fois objectif et moteur du développement national. La supériorité du socialisme sur le capitalisme ne réside pas seulement dans l'abolition de la propriété privée des moyens de production et l'élimination des divisions de classe. Politiquement, la démocratie socialiste doit surpasser la démocratie bourgeoise et réaliser la véritable maîtrise du peuple.

Tạp chí Cộng SảnTạp chí Cộng Sản21/08/2020


La démocratie socialiste est la nature du régime politique dirigé par le Parti communiste du Vietnam , à la fois l'objectif et la force motrice du développement national (Sur la photo : le membre du Politburo et Premier ministre Nguyen Xuan Phuc assiste à la Journée nationale de la Grande Unité avec des mémoires des ethnies du village de Tan Thanh, commune de Nong Thuong, ville de Bac Kan, province de Bac Kan, novembre 2017)_Photo : VNA

Concept général de la démocratie

Selon le contenu de la démocratie politique , la démocratie est une catégorie à part entière du champ politique. La démocratie est une forme d'État. La démocratie est une valeur sociale de l'humanité universelle.

La démocratie est une catégorie historique. Selon Karl Marx et Friedrich Engels, la démocratie est un moyen incontournable pour les peuples d'accéder à la liberté, de libérer pleinement les capacités inhérentes à chaque individu, c'est-à-dire que les droits de l'homme sont garantis et pleinement appliqués. La caractéristique fondamentale de la démocratie est que tous les citoyens ont le droit de participer à la vie politique, que le pouvoir suprême du pays appartient aux représentants du peuple et que tous les citoyens sont égaux en droits devant la loi.

Sous les régimes esclavagistes et féodaux, l'idéologie théocratique et les distinctions de classes brutales ont privé le peuple de sa liberté et de la démocratie. La bourgeoisie a renversé l'autocratie monarchique et instauré le parlementarisme, le suffrage universel, le bipartisme (ou le multipartisme), la séparation des pouvoirs et l'égalité… Tels sont les principaux fondements de la démocratie bourgeoise. Fondée sur la négation de l'autocratie féodale, elle a apporté des contributions positives au cours de l'histoire, enregistrant ainsi des certains progrès. Cependant, la démocratie bourgeoise repose sur la propriété privée des moyens de production, où seuls les grands capitalistes jouent un rôle déterminant, ce qui signifie également que la démocratie n'appartient jamais au peuple. Par conséquent, la démocratie socialiste est véritablement une démocratie supérieure, plus développée que la démocratie bourgeoise.

L'histoire du développement démocratique des sociétés humaines prouve que chaque pays a le droit de choisir un régime démocratique adapté, sans nécessairement imiter celui d'un autre pays. Le régime démocratique d'un pays est adapté à ses caractéristiques historiques, culturelles, politiques et économiques , et doit être constamment amélioré et développé. Une démocratie véritable et supérieure n'est possible que lorsqu'elle est choisie par le peuple lui-même et que son droit à la maîtrise, ses droits humains et ses droits civiques sont respectés et protégés. La pratique prouve que le régime politique occidental est lui aussi truffé d'injustices et de violations de la démocratie, loin d'être « parfait », contrairement à ce que beaucoup continuent de louer et de glorifier (?!). Au contraire, ils ont certainement payé le prix fort pour avoir copié le modèle démocratique occidental, ce qui a conduit à l'instabilité, voire à une spirale de crise et de guerres civiles prolongées.

Sensibiliser et promouvoir la démocratie socialiste dans notre pays

La mise en œuvre de la démocratie populaire est une exigence constante du Parti communiste vietnamien. Depuis sa fondation, le Parti communiste vietnamien a toujours mis l'accent sur le droit du peuple à la maîtrise. Le président Ho Chi Minh a affirmé que la démocratie signifiait « le peuple est maître » et que « le peuple est maître », que la révolution était la cause des masses populaires et que les masses populaires en étaient le moteur. Les masses populaires sont la force révolutionnaire la plus nombreuse, appliquant directement la ligne révolutionnaire et la concrétisant. Il a déclaré : « Au ciel, rien n'est plus précieux que le peuple » : « Notre pays est un pays démocratique, is position suprême appartient au peuple, car le peuple est maître » (1). Dès les premiers jours de la conquête du pouvoir par le peuple après la Révolution d'août 1945, notre Parti et le Président Ho Chi Minh ont affirmé : « NOTRE PAYS EST UN PAYS DÉMOCRATIQUE. / Tous les biens sont pour le peuple . /Tous les pouvoirs appartiennent au peuple. / Le travail d'innovation et de construction est la responsabilité du peuple. / La cause de la résistance et de l'édification de la nation est l'œuvre du peuple. / Le gouvernement, de la commune au gouvernement central, est élu par le peuple. / Les organisations, du gouvernement central à la commune, sont organisées par le peuple . / En bref, le pouvoir et la force sont avec le peuple » (2). En menant la lutte révolutionnaire, à travers la révolution de libération nationale puis la révolution démocratique populaire, la révolution socialiste, notre Parti s'est toujours concentré sur la construction d'un régime démocratique socialiste, garantissant les droits démocratiques du peuple dans tous les domaines de la vie sociale. Le 6e Congrès du Parti a mis l'accent sur la politique de promotion de la afin de créer un puissant moteur de développement national : « Dans toutes ses activités démocratiques, le Parti doit intégrer pleinement l'idée de « prendre le peuple comme racine », de construire et de promouvoir la domination des travailleurs » (3). Fidèles à l'esprit du 6e Congrès, les congrès suivants ont également souligné que « la cause révolutionnaire est du, par le peuple et pour le peuple » et que la tâche importante peuple de la cause révolutionnaire est de « construire et perfectionner progressivement la démocratie socialiste, garantissant que le pouvoir appartient au peuple ». Dans son processus d'innovation, notre Parti a toujours insisté sur le fait que la domination du peuple est l'essence du socialisme, défend fermement le principe selon lequel tout le pouvoir d'État appartient au peuple, promeut constamment l'innovation politique, la construction de la démocratie socialiste et a obtenu de grandes réalisations. La plateforme pour la construction nationale dans la période de transition vers le socialisme (achevée et développée en 2011) stipulait clairement : « La démocratie socialiste est l'essence mien de notre régime, à la fois l'objectif et le moteur du développement national. Il faut construire et perfectionner progressivement une démocratie socialiste, en veillant à ce qu'elle soit mise en œuvre concrètement à tous les niveaux et dans tous les domaines. La démocratie est étroitement liée à la discipline et à l'ordre et doit être institutionnalisée et garantie par la loi » (4).

Le fondement de la démocratie socialiste est que tout le pouvoir appartient au peuple. La Constitution de 2013 stipule : « La République socialiste du Vietnam est un État de droit socialiste, du peuple, par le peuple et pour le peuple. Tout le pouvoir d'État appartient au peuple, et son fondement est l'alliance entre la classe ouvrière, la paysannerie et l'intelligentsia. »

Au Vietnam, l'État de droit socialiste gère et exploite l'économie de marché, garantissant une orientation socialiste correcte. Dans une économie de marché à orientation socialiste, la croissance économique est toujours associée à la garantie de l'équité, à la mise en œuvre du progrès social, au développement culturel et humain, ainsi qu'à l'amélioration de la vie matérielle et spirituelle de la population. Le processus de démocratisation économique s'intensifie. Diversification des formes de propriété, des secteurs économiques et des types d'entreprises… Une répartition des ressources équitables est assurée en fonction des résultats du travail, de l'efficacité économique, du niveau d'apport en capital et des autres ressources, et par le biais du système de sécurité sociale et de protection sociale. L'expansion de la démocratie économique s'accompagne d'une expansion de la démocratie politique, qui exerce de plus en plus largement et substantiellement le pouvoir politique du peuple, par le biais de la délégation indirecte et de la démocratie directe.

La construction du socialisme est la cause du peuple. Sans la solidarité et la créativité des masses, elle est vouée à l'échec. La démocratie est l'expression des valeurs fondamentales du socialisme et le facteur de stabilité, de développement et de prospérité.

Des personnes participent à l'inspection et à la supervision de l'exploitation, de la protection de l'environnement et du traitement des scories de charbon à la centrale thermique de Vinh Tan 1, district de Tuy Phong (province de Binh Thuan)_Photo : VNA

Comprendre et gérer efficacement est la relation entre la direction du Parti, la gestion de l'État et la maîtrise du peuple, sur la base de l'État de droit, et assurer la direction du Parti est le facteur décisif de toutes les victoires de la révolution vietnamienne. La maîtrise du peuple est la nature du régime démocratique socialiste. L'État de droit garantit l'égalité des droits, des devoirs et des responsabilités de tous les membres de la société. Le Parti est à la fois une composante du système politique et le cœur de sa direction, et il doit également opérer dans le cadre de la Constitution et de la loi. L'État du peuple, par le peuple, pour le peuple, dirigé par le Parti, a pour fonction d'institutionnaliser les points de vue, les politiques et les lignes directrices du Parti dans des documents juridiques complets et unifiés. Le peuple est maître par l'intermédiaire de ses organes représentatifs et maître direct par le mécanisme « le peuple sait, le peuple discute, le peuple agit, le peuple inspecte et supervise ».

La conscience de notre Parti de la pratique démocratique est de plus en plus profonde et complète. Cela se manifeste clairement par la promotion, le respect et la protection des droits des citoyens liés aux droits de l'homme par la loi, par la mise en œuvre active des conventions internationales relatives aux droits de l'homme que le Vietnam a signées et auxquelles il adhère, par l'importance accordée à la démocratie au niveau local, par l'importance accordée à la critique sociale et par le respect de l'État de droit et de la Constitution.

Les droits de l'homme sont la dignité, les besoins, les intérêts et les capacités inhérentes à l'être humain, reconnus par la loi, afin de les reconnaître, de les respecter, de les protéger, de les mettre en œuvre et de les promouvoir. Le Vietnam a mis en place des institutions et des structures pour garantir les droits de l'homme, notamment pour garantir de plus en plus les droits politiques, civils, économiques, sociaux et culturels, ainsi que les droits des minorités ou des groupes vulnérables, tels que les personnes âgées, les femmes, les enfants, les personnes handicapées, les minorités ethniques, les personnes ayant des croyances et des religions. La propagande, l'éducation et la recherche sur les droits de l'homme ont progressé. La sensibilisation aux droits de l'homme a été renforcée. La coopération internationale dans le domaine des droits de l'homme a été encouragée. Combattre et réfuter efficacement et rapidement les arguments déformés, erreurs et hostiles sur les questions de droits de l'homme au Vietnam.

La mise en œuvre de la démocratie à la base constitue un pas en avant vers l'expansion de la démocratie directe, l'amélioration de la qualité de la démocratie représentative et la concrétisation du principe « le peuple sait, le peuple discute, le peuple agit, le peuple inspecte ». L'élaboration et la mise en œuvre du Règlement sur la démocratie à la base ont activement contribué à promouvoir le développement économique, culturel et social, à maintenir la querurité et l'ordre à la base, à améliorer la capacité de leadership et la force de frappe des organisations de base du Parti et la qualité de ses membres ; à améliorer constamment la capacité de gestion et de fonctionnement des organismes d'État et la responsabilité des cadres et des fonctionnaires ; à contribuer à l'innovation des modes de fonctionnement et au renforcement du rôle et du prestige du Front de la Patrie du Vietnam et des organisations populaires.

La critique sociale produit des résultats positifs, favorise et étend la démocratie et constitue un moyen important pour parvenir à un consensus social. Instaurer un climat de discussion et garantir la liberté d'expression afin d'encourager les individus et les organisations à participer aux débats sur les questions nationales importantes. La construction d'un État de droit socialiste du peuple, par le peuple et pour le peuple comprend des activités de supervision et de critique sociale, en particulier de la critique sociale du Front de la Patrie et des organisations sociopolitiques. Il est nécessaire de continuer à améliorer la réglementation relative aux droits de surveillance du peuple et aux mécanismes juridiques pour garantir que le peuple supervise directement les activités des membres du Parti, des cadres, des fonctionnaires, des agents publics, ainsi que des organisations et entités du Parti et de l'État.

Dans un État de droit, la primauté de la loi est respectée ; toutes les actions des organisations et des individus doivent être conformes à la Constitution et à la loi. Il s'agit de renforcer la légalité socialiste dans les trois domaines suivants : l'élaboration des lois, leur application et leur protection. Il s'agit de construire et de perfectionner un système juridique cohérent, moderne, viable, public, transparent et équitable, adapté aux conditions de développement socio-économique du pays et aux exigences d'une intégration internationale profonde.

Les agents du poste de contrôle frontalier de Cua Lan, garde-frontière provinciale de Thai Binh, propagent, vulgarisent et sensibilisent les pêcheurs de la commune de Nam Thinh, district de Tien Hai, province de Thai Binh. Photo : thaibinh.gov.vn

Toutefois, dans certains endroits, la connaissance et la pratique de la démocratie sont encore limitées, la démocratie de base est encore formelle, la maîtrise du peuple n'est pas pleinement respectée et promue, et il n'existe pas de mécanisme adéquat pour garantir que les gens puissent exercer leur rôle en tant que sujet du pouvoir.

Dans certains endroits, le principe de « direction collective, responsabilité individuelle » tombe dans la formalité. En observant également des abus de pouvoir, de la bureaucratie et de l'autoritarisme de la part de certains organismes publics et fonctionnaires, qui causent des problèmes à la population. La lente institutionnalisation des politiques du Parti dans les lois et règlements… Le système juridique vietnamien n'est toujours pas uniforme et évolue fréquemment, ce qui pose des difficultés aux forces de l'ordre et à la population, affectant la pratique de la démocratie dans la société… Ces limites doivent être surmontées rapidement afin que le principe du pouvoir appartienne au peuple et que la pratique de la maîtrise populaire se généralise et se concrétise.

En plus de 90 ans de direction révolutionnaire, notre Parti s'est toujours appuyé sur le peuple, a promu sa maîtrise et l'a considéré comme l'objectif et le moteur de la révolution. C'est également un précieux enseignement pour notre Parti, qui lui a permis de surmonter d'innombrables difficultés et défis et de remporter victoire après victoire. Cet enseignement demeure précieux pour mener le processus actuel d'innovation et d'intégration mondiale.

------------------------------
(1) Hô Chi Minh : Œuvres complètes , Éditions politiques nationales, Hanoï, 1995, vol. 6, p. 515
(2) Ho Chi Minh : Œuvres complètes , Éditions politiques nationales, Hanoï, 1995, vol. 5, p. 698
(3) Documents du 6e Congrès national des délégués, Maison d'édition de la Vérité, Hanoï, 1987, p. 29
(4) Documents du 11e Congrès national des délégués , Maison d'édition politique nationale, Vérité, Hanoï, 2011, pp. 84-85

 

Source : https://tapchicongsan.org.vn/web/guest/nghien-cu/-/2018/817155/phat-huy-dan-chu-xa-hoi-chu-nghia-o-viet-nam-hien-nay.aspx


Comment (0)

No data
No data

Même catégorie

Saveur de la région
Magnifique levier de soleil sur les mers du Vietnam
L'arc majestueux de la grotte de Tu Lan
Thé au lotus - Un cadeau parfumé des Hanoïens

Même auteur

Patrimoine

Chiffre

Entreprise

No videos available

Nouveau

Système politique

Lieu

Produit