Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Le Premier ministre Pham Minh Chinh partage trois messages, trois orientations et trois priorités avec les Vietnamiens à l'étranger

Việt NamViệt Nam22/08/2024


Thủ tướng Phạm Minh Chính chia sẻ 3 thông điệp, 3 định hướng, 3 trọng tâm với người Việt Nam ở nước ngoài- Ảnh 1.

Le Premier ministre Pham Minh Chinh a souligné que le Forum est un événement très important, démontrant l'attention particulière du Parti et de l'État ; en même temps affirmant le rôle, la position et les contributions de la communauté vietnamienne d'outre-mer au pays - Photo : VGP/Nhat Bac

Ont également participé au Forum des dirigeants du Parti, de l'Etat, des ministères, des agences centrales, des organisations sociopolitiques , des localités, des délégués vietnamiens d'outre-mer et des experts, intellectuels et entreprises nationaux.

Amour national, compatriotisme

S'exprimant lors de la Conférence, en présence de nombreux intellectuels, experts et hommes d'affaires vietnamiens à l'étranger - les principaux dirigeants qui ont dirigé le mouvement vietnamien à l'étranger pendant des décennies, avec des contributions extrêmement précieuses au pays et à la communauté vietnamienne à l'étranger, le Premier ministre Pham Minh Chinh a exprimé sa joie de voir de nombreux visages jeunes, dynamiques et prospères, certains familiers, d'autres nouveaux, assister au Forum, démontrant la précieuse tradition de la nation : lorsque le bambou est vieux, les pousses de bambou repoussent, portant toujours dans leur cœur un amour passionné pour la patrie et le pays et un désir de contribuer au développement du pays.

Le Premier ministre Pham Minh Chinh a souligné que le « Forum des intellectuels et experts vietnamiens à l'étranger 2024 » est un événement très important, démontrant l'attention particulière du Parti et de l'État ; tout en affirmant le rôle, la position et les contributions de la communauté vietnamienne d'outre-mer au pays.

Convaincu que la Conférence est une occasion de se rencontrer et de se réunir pour discuter de questions importantes et concrètes concernant le développement du pays dans les années à venir, et pour écouter les réflexions, les aspirations et les précieuses contributions des Vietnamiens vivant à l'étranger, le Premier ministre a réitéré les paroles du bien-aimé Président Ho Chi Minh exprimant l'amour national et le sentiment de compatriotisme : « La Patrie et le Gouvernement regrettent toujours nos compatriotes, comme les parents regrettent leurs enfants partis au loin. C'est la nature humaine et le paradis, c'est l'amour familial. »

Prenant en compte les opinions enthousiastes, responsables et pratiques des délégués, le Premier ministre a demandé au ministère des Affaires étrangères, au Comité d'État pour les Vietnamiens d'outre-mer et aux agences concernées de synthétiser et d'absorber pleinement les opinions, de proposer de manière proactive des solutions appropriées et opportunes en fonction de leurs fonctions, tâches et autorité, de créer des conditions plus favorables pour nos compatriotes à l'étranger ; de signaler rapidement aux autorités compétentes les questions qui dépassent leur autorité.

Informant la Conférence de la situation mondiale et régionale, le Premier ministre Pham Minh Chinh a déclaré que le monde évolue rapidement, profondément, de manière complexe et imprévisible, avec des difficultés et des défis sans précédent : une paix générale, mais des guerres locales ; une réconciliation générale, mais des tensions locales ; une stabilité générale, mais des conflits locaux. L’avenir du monde est fortement influencé par trois facteurs principaux et façonné et guidé par trois domaines pionniers.

Selon le Premier ministre, dans cette tendance générale, l'Asie-Pacifique-Océan Indien et l'ASEAN affirment de plus en plus leur rôle de moteur et de pôle de développement dynamique, et demeurent parmi les locomotives mondiales du XXIe siècle. Pour le Vietnam, les opportunités, les atouts et les difficultés sont étroitement liés, mais les difficultés et les défis sont plus grands encore.

Dans ce contexte, le Vietnam a constamment mis en œuvre trois facteurs fondamentaux et six politiques clés. Après près de 40 ans de rénovation, le pays a accompli des progrès importants et historiques, comme l'a affirmé feu le Secrétaire général Nguyen Phu Trong : « Notre pays n'a jamais eu une telle assise, un tel potentiel, un tel prestige et une telle position internationale qu'aujourd'hui. »

Le Premier ministre a affirmé que ces réalisations étaient dues à la direction étroite et continue du Comité central, assurée directement et régulièrement par le Bureau politique et le Secrétariat ; à la participation de l'ensemble du système politique ; au soutien et à l'assistance des amis internationaux ; et en particulier aux efforts conjoints et à l'unanimité de la population vietnamienne et de nos six millions de compatriotes à l'étranger. Ainsi, nous continuons de consolider et de renforcer la confiance de nos compatriotes, tant au pays qu'à l'étranger, dans le glorieux Parti communiste vietnamien, dans l'avenir et les fondements du pays, tout en affirmant la vertu de notre régime.

A cette occasion, le Premier Ministre a reconnu, apprécié et salué les importantes contributions de la communauté vietnamienne d'outre-mer à la patrie et au pays au cours des dernières années ; a salué les efforts du Ministère des Affaires Etrangères et du Comité d'Etat pour les Vietnamiens d'outre-mer dans le travail des Vietnamiens d'outre-mer, contribuant à promouvoir la cause de la grande unité nationale.

Thủ tướng Phạm Minh Chính chia sẻ 3 thông điệp, 3 định hướng, 3 trọng tâm với người Việt Nam ở nước ngoài- Ảnh 2.

Le Premier ministre a demandé aux agences compétentes de synthétiser et d'absorber pleinement les opinions des Vietnamiens à l'étranger, de proposer de manière proactive des solutions appropriées et opportunes en fonction de leurs fonctions, tâches et autorité, et de créer des conditions plus favorables pour nos compatriotes à l'étranger. - Photo : VGP/Nhat Bac

En tant que ressource et force motrice pour que le pays rattrape son retard, progresse ensemble et se surpasse

Informant sur les 6 orientations majeures du développement national dans les temps à venir, sur la base des points de vue cohérents du Parti, de l'État et des contributions de la communauté vietnamienne d'outre-mer, le Premier ministre a partagé 3 messages pour le peuple, ainsi que 3 orientations et 3 axes de travail liés aux Vietnamiens d'outre-mer.

Concernant les « trois messages », le Premier ministre a souligné que « la communauté vietnamienne d'outre-mer est une partie intégrante et une ressource de la communauté ethnique vietnamienne » et qu'il s'agit d'une politique constante et continue de notre Parti et de notre État. L'année 2025, qui marquera le 80e anniversaire de la déclaration d'indépendance et le 50e anniversaire de la réunification nationale, sera l'occasion de promouvoir et de développer l'esprit de grande solidarité et d'harmonie nationale, tourné vers l'avenir.

Par ailleurs, le pays compte sur la communauté vietnamienne d'outre-mer pour construire et défendre la Patrie, source majeure de la force nationale, et lui fait confiance. Le Premier ministre a affirmé : « La réussite de nos compatriotes est aussi celle du pays – celui-ci est fier de ses compatriotes à l'étranger. Le pays chérit leurs sentiments, écoute attentivement, voit clairement et comprend parfaitement leurs pensées et leurs aspirations, et apprécie hautement les précieuses contributions de la communauté vietnamienne d'outre-mer à la patrie et au pays. »

Concernant les « trois orientations », le Premier ministre a déclaré que l'action en faveur des Vietnamiens résidant à l'étranger devait pleinement illustrer et promouvoir la tradition de grande unité nationale. Toutes les politiques doivent impérativement s'inspirer de cet esprit.

En outre, il est nécessaire de promouvoir les grandes ressources et le patriotisme de nos compatriotes à l’étranger envers la patrie ; en même temps, il est nécessaire de démontrer de manière plus forte, plus positive et plus efficace les sentiments, la confiance et la responsabilité de notre Parti et de notre État dans la prise en charge de la communauté vietnamienne à l’étranger.

Le travail des Vietnamiens d’outre-mer doit être synchrone, global, inclusif et clairement défini comme la responsabilité de l’ensemble du système politique et de l’ensemble de la population, en combinant la construction de mécanismes et de politiques avec la mobilisation et le travail de soutien de la communauté.

Concernant les « 3 axes », le Premier ministre Pham Minh Chinh a déclaré que les objectifs clés sont d’aider les compatriotes à stabiliser leur vie, à faire des affaires en toute tranquillité d’esprit, à bien s’intégrer et à se développer fortement dans la société du pays d’accueil ; à construire une communauté forte et cohésive ; à prendre soin, à soutenir et à protéger les droits et intérêts légitimes de la communauté.

Thủ tướng Phạm Minh Chính chia sẻ 3 thông điệp, 3 định hướng, 3 trọng tâm với người Việt Nam ở nước ngoài- Ảnh 3.

Délégués participant à la Conférence – Photo : VGP/Nhat Bac

Thủ tướng Phạm Minh Chính chia sẻ 3 thông điệp, 3 định hướng, 3 trọng tâm với người Việt Nam ở nước ngoài- Ảnh 4.

Photo : VGP/Nhat Bac

Thủ tướng Phạm Minh Chính chia sẻ 3 thông điệp, 3 định hướng, 3 trọng tâm với người Việt Nam ở nước ngoài- Ảnh 5.

Photo : VGP/Nhat Bac

Par ailleurs, il faut continuer à promouvoir et à trouver de nouvelles motivations pour tisser des liens au sein de la communauté et entre la communauté, la patrie et le pays. Il faut constamment innover pour soutenir et mobiliser les Vietnamiens d'outre-mer afin qu'ils contribuent à la construction du pays, promouvoir leur potentiel et leurs atouts pour contribuer à la patrie et au pays, et construire leur identité.

« La responsabilité de protéger les droits et intérêts légitimes et légaux de la communauté vietnamienne à l'étranger est la responsabilité du Parti, de l'État, des ministères, des branches, de l'ensemble du système politique et de tout le peuple sous la direction du Parti, afin de maximiser la force de la communauté vietnamienne à l'étranger dans la cause de la construction et de la défense de la Patrie ; la construction et le développement de la communauté vietnamienne à l'étranger sont un pont important, une ressource et une force motrice pour promouvoir le processus d'intégration profonde, substantielle et efficace, promouvant la force d'une grande unité nationale afin que notre pays puisse rattraper son retard, progresser ensemble et surpasser dans le monde d'aujourd'hui », a souligné le Premier ministre.

Le Premier ministre a souligné que le Parti, l'État et le gouvernement créeront toujours les conditions et garantiront les droits légitimes des personnes en matière de terre, de logement, de nationalité, de résidence, d'investissement et d'environnement des affaires, etc. Le secrétaire général et président To Lam a récemment affirmé qu'il est nécessaire de se concentrer sur l'élimination des difficultés et des obstacles dans les institutions, en créant les conditions les plus favorables aux activités contribuant à la construction nationale.

Sur cette base, le Premier ministre a demandé au ministère des Affaires étrangères et au Comité d'État pour les Vietnamiens d'outre-mer de continuer à promouvoir leur rôle de foyer commun, de terre d'accueil pour nos compatriotes et de passerelle pour les rapprocher de la patrie. Il leur faut continuer à innover et à diversifier leur travail de propagande et d'information à l'étranger, soutenir nos compatriotes dans la préservation de la langue vietnamienne et promouvoir l'identité culturelle et les belles traditions du peuple vietnamien.

Tous les niveaux, secteurs et localités doivent s’efforcer d’innover dans la réflexion sur le développement, de prendre des mesures décisives, d’éliminer rapidement les difficultés et les obstacles, de mettre en place des mécanismes et des politiques favorables pour que nos populations et nos entreprises à l’étranger puissent investir et faire des affaires, et de soutenir les populations dans leur pays.

Le Premier ministre a demandé aux ministères, aux services et aux collectivités locales de recueillir, d'écouter, de prendre en compte et de mettre en pratique les avis et contributions de leurs compatriotes, et de mettre en œuvre des solutions proactives et positives. Il est rappelé qu'aux côtés des contributions matérielles, les apports de renseignements, d'idées, d'initiatives, de connaissances scientifiques et technologiques, etc., des compatriotes constituent des ressources précieuses pour le développement national.

Thủ tướng Phạm Minh Chính chia sẻ 3 thông điệp, 3 định hướng, 3 trọng tâm với người Việt Nam ở nước ngoài- Ảnh 6.

Le ministre des Affaires étrangères, Bui Thanh Son, a prononcé le discours d'ouverture de la conférence. Photo : VGP/Nhat Bac

Thủ tướng Phạm Minh Chính chia sẻ 3 thông điệp, 3 định hướng, 3 trọng tâm với người Việt Nam ở nước ngoài- Ảnh 7.

Discours du ministre des Sciences et Technologies, Huynh Thanh Dat, sur la « Stratégie de développement des sciences, des technologies et de l'innovation à l'horizon 2030 pour répondre aux besoins de développement du pays et proposition relative à la participation des Vietnamiens résidant à l'étranger » - Photo : VGP/Nhat Bac

Les Vietnamiens d’outre-mer offrent des conseils pour un développement rapide et durable

Le Premier ministre Pham Minh Chinh espère que la communauté vietnamienne à l'étranger stabilisera de plus en plus sa vie et son statut juridique, se développera et s'intégrera profondément et complètement, et améliorera davantage son statut politique dans le pays d'accueil.

« Continuez à être les ambassadeurs du Vietnam, à faire connaître le peuple vietnamien, descendant du Dragon et de la Fée, et à promouvoir et diffuser la culture et les valeurs vietnamiennes. Le pays sera toujours solidaire et engagé à protéger les droits et intérêts légitimes de notre peuple », a déclaré le Premier ministre.

Le Premier ministre a appelé le peuple à s'unir et à faire preuve de force, contribuant ainsi à consolider la position du pays et, partant, à soutenir la communauté vietnamienne dans son pays d'accueil. Le peuple a continué à proposer des idées innovantes et créatives, et à proposer des solutions concrètes pour optimiser l'efficacité des ressources de la communauté vietnamienne à l'étranger et contribuer au développement du pays.

Concernant plus particulièrement la science, la technologie et l'innovation, le Premier ministre s'est réjoui de constater que les intellectuels et experts vietnamiens constituent un vivier de talents précieux au sein des écoles, des instituts de recherche et des multinationales de nombreux pays. Nous vous invitons à prodiguer des conseils, notamment sur le développement des sciences et des technologies, dans de nouveaux domaines tels que les semi-conducteurs et l'intelligence artificielle ; à proposer des projets concrets, à reproduire les bonnes pratiques et les modèles efficaces, et à participer directement à leur mise en œuvre.

Français Rappelant le conseil du Président Ho Chi Minh « Unité, unité, grande unité. Succès, succès, grand succès », le Premier ministre a partagé : « Avec amour pour la patrie, le pays et de bonnes valeurs culturelles traditionnelles et contemporaines, nous espérons et croyons que la communauté vietnamienne à l'étranger, partie inséparable de la communauté nationale vietnamienne, continuera à promouvoir son courage et son intelligence au plus haut niveau, à se développer de plus en plus fortement, à promouvoir le rôle de connexion du Vietnam avec le monde, à combiner la force nationale avec la force de l'époque, digne de la tradition des descendants de Lac et Hong, à réaliser l'aspiration à développer un pays fort et prospère, à égalité avec les puissances mondiales, comme le bien-aimé Président Ho Chi Minh l'a toujours souhaité ».

Thủ tướng Phạm Minh Chính chia sẻ 3 thông điệp, 3 định hướng, 3 trọng tâm với người Việt Nam ở nước ngoài- Ảnh 8.

M. Hoang Dinh Thang, membre du Présidium du Comité central du Front de la patrie du Vietnam, président de l'Union des associations vietnamiennes en Europe, a pris la parole lors de la conférence - Photo : VGP/Nhat Bac

Thủ tướng Phạm Minh Chính chia sẻ 3 thông điệp, 3 định hướng, 3 trọng tâm với người Việt Nam ở nước ngoài- Ảnh 9.

Professeur Nghiem Duc Long, président de l'Association des intellectuels vietnamiens en Australie et directeur du Centre pour l'environnement aquatique de l'Université de Sydney, avec la présentation « Les jeunes intellectuels étrangers contribuent à la science et à la technologie au Vietnam » - Photo : VGP/Nhat Bac

Thủ tướng Phạm Minh Chính chia sẻ 3 thông điệp, 3 định hướng, 3 trọng tâm với người Việt Nam ở nước ngoài- Ảnh 10.

M. Johnathan Hanh Nguyen, Vietnamien d'outre-mer aux Philippines et président du groupe Lien Thai Binh, a prononcé un discours lors de la conférence. Photo : VGP/Nhat Bac

Le pays se trouve à un moment crucial de son parcours de développement.

En parlant des aspirations et des recommandations de la communauté vietnamienne d'outre-mer aux dirigeants du Parti et de l'État, M. Hoang Dinh Thang, membre du Présidium du Comité central du Front de la Patrie du Vietnam, président de l'Union des associations vietnamiennes en Europe, a exprimé sa gratitude pour les sentiments et l'attention des dirigeants du Parti et de l'État, des ministères, des branches et des localités, et de la population du pays envers la communauté vietnamienne d'outre-mer ; sa confiance et sa fierté dans le développement et la position croissante du pays ; et son souhait de contribuer davantage au développement du pays.

M. Hoang Dinh Thang a proposé que l'État continue d'institutionnaliser les points de vue et les politiques du Parti sur le travail des Vietnamiens d'outre-mer ; il devrait y avoir des politiques révolutionnaires pour faciliter à nos Vietnamiens d'outre-mer la réintégration de la nationalité vietnamienne, tout en conservant en même temps la nationalité étrangère et en déterminant la nationalité pour les enfants d'origine vietnamienne mixte.

Le président de l'Union des associations vietnamiennes en Europe a proposé d'envisager d'ajuster et de compléter la réglementation permettant aux Vietnamiens d'outre-mer de se présenter et de voter à l'Assemblée nationale ; d'élargir l'autorisation pour les associations vietnamiennes d'outre-mer de devenir membres d'organisations sociopolitiques nationales...

En ce qui concerne le soutien à la communauté, M. Hoang Dinh Thang a suggéré que, par le biais de contacts de haut niveau et de canaux diplomatiques, il est nécessaire d'inciter certains pays à reconnaître la communauté vietnamienne à l'étranger dans certaines régions qui remplissent les conditions de minorités ethniques ; de promouvoir la signature d'accords de coopération en matière de travail avec d'autres pays, de renforcer la gestion des activités d'envoi de travailleurs vietnamiens à l'étranger et la formation professionnelle et la formation en langues étrangères pour les travailleurs avant de partir à l'étranger.

En outre, il est nécessaire de construire efficacement un mécanisme pour recevoir, traiter et répondre aux opinions des Vietnamiens d'outre-mer, réformer les procédures administratives de manière ouverte, rapide et transparente ; renforcer l'organisation des liens entre les experts et les intellectuels d'outre-mer ; prêter attention et soutenir la préservation de la culture vietnamienne et de la langue vietnamienne ; organiser davantage d'événements culturels et artistiques à l'étranger pour promouvoir l'image du pays et du peuple vietnamien...

En ce qui concerne les ressources pour la mise en œuvre du travail sur les Vietnamiens d'outre-mer, M. Hoang Dinh Thang espère que le Parti et l'État continueront d'accorder une attention particulière à la communauté et continueront de se concentrer sur ce travail en augmentant les ressources appropriées pour mettre en œuvre le travail.

M. Johnathan Hanh Nguyen, Vietnamien résidant aux Philippines et président du Groupe Inter-Pacifique, a déclaré que, ces dernières années, grâce à une vision stratégique, le gouvernement a constamment amélioré et mis en place de nouvelles politiques, notamment dans les domaines de l'investissement, de l'économie, de l'éducation et des sciences et technologies. Grâce à cela, le climat d'investissement s'est considérablement amélioré, créant des mécanismes favorables, non seulement pour attirer les capitaux, mais aussi pour favoriser le retour du savoir, de l'expérience et de la créativité de la communauté vietnamienne résidant à l'étranger.

Soulignant la nécessité d'attirer les talents, en particulier la jeune génération de la communauté vietnamienne d'outre-mer, M. Johnathan Hanh Nguyen a suggéré que le gouvernement ait une stratégie pour attirer les étudiants et les jeunes vietnamiens d'outre-mer pour effectuer des stages, créer des entreprises et participer à des projets communautaires au Vietnam pour les aider à se connecter avec leurs racines et à apporter de nouvelles initiatives, contribuant ainsi au développement du pays.

Afin de promouvoir les capacités des jeunes Vietnamiens d'outre-mer et de profiter des nouvelles technologies, M. Johnathan Hanh Nguyen a proposé d'appliquer un mécanisme de bac à sable (permettant de tester de nouvelles technologies et de nouveaux modèles commerciaux sans nécessiter de nombreuses licences) ; de créer des conditions plus favorables pour les Vietnamiens d'outre-mer en ce qui concerne les réglementations liées à la nationalité et aux cartes d'identité, etc.

En ce qui concerne l'amélioration de l'environnement d'investissement, M. Johnathan Hanh Nguyen a déclaré que le Vietnam a fait de grands progrès dans l'amélioration de l'environnement d'investissement, mais qu'il est nécessaire d'accroître la transparence, de simplifier les procédures et d'envisager un mécanisme à guichet unique pour les Vietnamiens d'outre-mer, où des informations, des conseils et des questions juridiques liées à l'investissement peuvent être fournis.

Concernant la stratégie de développement des centres d'innovation régionaux, M. Johnathan Hanh Nguyen a suggéré de créer des mécanismes d'incitation spéciaux pour les projets nationaux d'infrastructures de données, le développement de l'IA, les semi-conducteurs, la promotion de programmes de formation des ressources humaines de haute qualité ; en même temps, avoir des mécanismes spéciaux pour promouvoir les incubateurs technologiques ; avoir des politiques pour encourager les Vietnamiens d'outre-mer à participer au développement du tourisme et à l'investissement dans le commerce de détail touristique...

Thủ tướng Phạm Minh Chính chia sẻ 3 thông điệp, 3 định hướng, 3 trọng tâm với người Việt Nam ở nước ngoài- Ảnh 11.

Le Premier ministre Pham Minh Chinh visite et s'entretient avec les délégués participant à la Conférence - Photo : VGP/Nhat Bac

Thủ tướng Phạm Minh Chính chia sẻ 3 thông điệp, 3 định hướng, 3 trọng tâm với người Việt Nam ở nước ngoài- Ảnh 12.

Photo : VGP/Nhat Bac

Thủ tướng Phạm Minh Chính chia sẻ 3 thông điệp, 3 định hướng, 3 trọng tâm với người Việt Nam ở nước ngoài- Ảnh 13.

Photo : VGP/Nhat Bac

S'exprimant lors du Forum, concernant la « Stratégie de développement de la science, de la technologie et de l'innovation jusqu'en 2030 pour répondre aux besoins de développement du pays et les propositions pour la participation des Vietnamiens d'outre-mer », le ministre de la Science et de la Technologie, Huynh Thanh Dat, a déclaré qu'avec de nombreuses tâches importantes de développement de la science, de la technologie et de l'innovation dans les temps à venir, le ministère de la Science et de la Technologie espère que l'équipe d'intellectuels et d'experts vietnamiens à l'étranger participera activement à la contribution aux activités scientifiques, technologiques et d'innovation dans le pays.

Dans son discours sur « Vers un avenir de développement durable – Développement vert et rôle de la communauté commerciale et intellectuelle vietnamienne à l’étranger », le vice-ministre de la Planification et de l’Investissement, Nguyen Bich Ngoc, a déclaré que le Vietnam se trouve à un moment important de son parcours de développement avec de nombreuses grandes réalisations dans les domaines de l’économie, de la science et de la technologie.

Le ministère de la Planification et de l'Investissement a fait des efforts pour rechercher et conseiller le Parti, l'État et le gouvernement sur les politiques et orientations stratégiques en matière de développement socio-économique, dont le cœur est basé sur la science et la technologie, l'innovation ; espérant que la communauté vietnamienne à l'étranger, les scientifiques, les experts et les intellectuels augmenteront le partage des connaissances ; organiseront des conférences, des séminaires, des échanges et amèneront des experts étrangers à rechercher et enseigner au Vietnam ; fourniront des informations et initieront les étudiants et les étudiants de troisième cycle vietnamiens à participer à des programmes de formation sur la croissance verte, l'économie verte et la réponse au changement climatique mondial ; lieront et participeront de manière proactive aux programmes et projets de transformation des technologies vertes...

Concernant le nombre, la place et le rôle de la communauté vietnamienne au Japon, l'ambassadeur du Vietnam au Japon, Pham Quang Hieu, a déclaré que pour maximiser la force de cette importante communauté, l'ambassade du Vietnam au Japon a mené et continuera de mener trois missions clés pour promouvoir le rôle et la créativité de la communauté. Fidèle à sa devise « L'union fait la force », l'ambassade diversifie les formes de solidarité communautaire et développe et renforce les associations de Vietnamiens au Japon.

Le vice-président du Comité populaire de Hô-Chi-Minh-Ville, Vo Van Hoan, a présenté les mécanismes, les politiques et les expériences visant à attirer des experts et des intellectuels étrangers de la région. Les délégués vietnamiens d'outre-mer ont également exprimé leurs opinions et discuté des sujets suivants : « Tendances mondiales du développement de l'intelligence artificielle et recommandations pour le Vietnam » ; « Intégration internationale dans la science vietnamienne : le rôle des intellectuels étrangers » ; « Contribution des jeunes intellectuels étrangers à la science et à la technologie au Vietnam »…

Ha Van - Chinhphu.vn

Source: https://baochinhphu.vn/thu-tuong-pham-minh-chinh-chia-se-3-thong-diep-3-dinh-huong-3-trong-tam-voi-nguoi-viet-nam-o-nuoc-ngoai-102240822124016417.htm


Comment (0)

No data
No data

Même sujet

Même catégorie

Des champs en terrasses d'une beauté époustouflante dans la vallée de Luc Hon
Les fleurs « Rich » coûtant 1 million de VND chacune sont toujours populaires le 20 octobre
Les films vietnamiens et le parcours vers les Oscars
Les jeunes se rendent dans le Nord-Ouest pour s'enregistrer pendant la plus belle saison du riz de l'année

Même auteur

Patrimoine

Chiffre

Entreprise

Les jeunes se rendent dans le Nord-Ouest pour s'enregistrer pendant la plus belle saison du riz de l'année

Événements actuels

Système politique

Locale

Produit