
…Pour ma part, après vingt ans de règne, j'ai enduré tant d'amertume et de souffrance. Désormais, je suis heureux d'être un citoyen libre d'un pays indépendant. Je ne permettrai plus jamais à quiconque d'instrumentaliser mon nom ou celui de la famille royale pour ébranler la nation et son peuple.
(Extrait de l'édit d'abdication du roi Bao Dai lu lors de la cérémonie d'abdication l'après-midi du 30 août 1945)
Les livres, les journaux et même les dictionnaires publiés au cours des 80 dernières années ont présumé que cette phrase exacte figurait dans le décret d'abdication. Mais est-ce vrai ?
Trois édits promulgués en août 1945
Août 1945 fut un mois marquant de l'histoire vietnamienne, marqué par une succession rapide d'événements politiques . En seulement huit jours, du 17 au 25 août, le roi Bao Dai promulgua trois édits dont le contenu se résumait en deux mots : indépendance.
Le premier édit : L'édit de mobilisation nationale, promulgué le 10 juillet de la 20e année du règne de Bao Dai, soit le 17 août 1945. Dans cet édit, la décision du roi Bao Dai d'abdiquer fut annoncée publiquement pour la première fois à tout le peuple : « Je place le bonheur du peuple vietnamien au-dessus de mon trône. »
Deuxième édit : L'édit d'abdication a été annoncé dans l'après-midi du 25 août, et le roi lui-même l'a lu lors de la cérémonie d'abdication qui a eu lieu dans l'après-midi du 30 août à Ngo Mon.
Le 25 août également, le roi publia un troisième édit : un édit adressé aux membres de la famille royale. Cet édit expliquait les raisons de son abdication et appelait la famille royale à soutenir le gouvernement révolutionnaire. « Je suis certain qu’après avoir pris connaissance de l’édit d’abdication, tous les membres de la famille royale seront heureux de placer le devoir national au-dessus de leurs liens familiaux et de s’unir étroitement à la nation tout entière pour soutenir le gouvernement démocratique et préserver l’indépendance de la Patrie. »
Les trois édits furent affichés publiquement à Phu Van Lau, en face de la capitale – l'endroit où les documents judiciaires étaient annoncés au peuple.

Où se trouve la copie officielle de l'édit d'abdication ?
Dans ses mémoires, « De la cour de Hué à la zone de guerre du Viet Bac » (Éditions de Hanoï, 1981), M. Pham Khac Hoe, alors chef du Bureau impérial de la cour de Bao Dai, indique que l'édit d'abdication fut affiché à Phu Van Lau l'après-midi du 25 août. Il s'agissait donc de la première publication de cet édit. Cependant, à ce jour, on ignore où il est conservé.
Le Centre des Archives nationales III conserve actuellement un document intitulé « Déclaration d'abdication », dactylographié sur papier, en caractères « Bureau du Premier ministre », sous le numéro de dossier 589. Ce centre conserve également le Journal officiel de la République du Viêt Nam, année 1, numéro 1, publié le samedi 29 septembre 1945. Il s'agit du Journal officiel de la République démocratique du Viêt Nam, proclamée officiellement le 2 septembre 1945.
La première page de ce premier journal officiel publiait la « Déclaration d'abdication de l'empereur du Vietnam ». Le contenu de ce document correspond à celui de la « Déclaration d'abdication » dactylographiée. Il est à noter que ni l'un ni l'autre ne contient la citation originale du roi Bao Dai : « Je préfère être citoyen d'un pays indépendant que roi d'un pays esclavagiste ».
Auparavant, le magazine Tri Tan n° 203 du jeudi 6 septembre 1945 avait également publié l'édit d'abdication dans un article intitulé « Édit historique : L'empereur Bao Dai a abdiqué ». Le journaliste y indiquait que le 25 août, le Bureau impérial avait transmis l'édit aux commissaires impériaux du Nord et du Sud, ainsi qu'aux gouverneurs des provinces de Thanh Hoa, Vinh, Quang Tri et Dong Hoi. Le journal « publiait l'édit d'abdication que l'empereur venait de promulguer » et en donnait le texte intégral. L'édit reprenait le même contenu et la même formulation que la version parue ultérieurement au Journal officiel (29 septembre 1945), mentionnée précédemment.
Témoin Cu Huy Can : le roi a dit dans un autre édit
Les mémoires des personnes présentes à la cérémonie d'abdication, telles que Tran Huy Lieu, Nguyen Luong Bang et Cu Huy Can, ne mentionnent ni l'édit d'abdication ni cette déclaration. Cependant, lors de son voyage à Hué pour assister au 55e anniversaire de la Fête nationale (en 2000), le poète Cu Huy Can affirma : « Lors de la cérémonie d'abdication du roi Bao Dai, il n'était pas question de la phrase : “Il vaut mieux être citoyen d'un pays libre que roi d'un pays esclavagiste”. Cette phrase figurait dans un autre édit adressé à la famille royale auparavant. »
M. Cu Huy Can faisait partie de la délégation du Gouvernement révolutionnaire provisoire présente à Ngo Mon l'après-midi du 30 août 1945 pour recevoir l'abdication du roi Bao Dai. Cette réponse a été donnée par M. Cu Huy Can lors d'un entretien avec M. Nguyen Hong Tran (Université des sciences de Hué) et le Dr Thai Le Phuong le soir du 1er septembre 2000, à la maison d'hôtes n° 5, rue Le Loi (ville de Hué), et publié dans la revue Xua va Nay n° 337, août 2009.

Dans quelle diapositive se trouve cette phrase ?
D'après nos recherches, cette déclaration importante du roi Bao Dai est apparue officiellement pour la première fois dans le premier édit, l'Édit de mobilisation nationale, promulgué le 17 août 1945. On y trouve le passage suivant : « Je place le bonheur du peuple vietnamien au-dessus de mon trône. Je préfère être citoyen d'un pays indépendant que roi d'un pays esclavagiste. Je suis certain que la nation tout entière partage le même sacrifice que moi. »
Dans ses mémoires, De la cour de Hué à la base de résistance du Viet Bac, M. Pham Khac Hoe raconte que le roi a lu et relu la phrase « Je préfère être citoyen d'un pays indépendant que roi d'un pays esclavagiste » et a signé l'édit vers 16 heures le 17 août.
Une semaine plus tard, le 25 août, le roi publia un édit d'abdication dont la conclusion ne reprenait pas la célèbre citation mentionnée précédemment. « Pour ma part, après vingt ans de règne, j'ai enduré tant d'amertume et de souffrance. Désormais, je suis heureux d'être un citoyen libre d'un pays indépendant. Je ne permettrai à personne d'instrumentaliser mon nom ou celui de la famille royale pour ébranler la nation et son peuple. » Nous souhaitons publier cette conclusion conformément au texte exact de l'édit d'abdication paru au Journal officiel, conservé aux Archives nationales (Centre III), et considéré comme la version officielle.
Après avoir rédigé l'édit d'abdication, le roi en rédigea un autre à l'intention des membres de la famille royale, reprenant le contenu important du premier édit et y ajoutant cette phrase devenue célèbre : « … après avoir déclaré : “Placer le bonheur du peuple au-dessus du trône, être citoyen d'un pays indépendant vaut mieux qu'être roi d'un pays esclavagiste”, j'abdique à présent pour confier le destin de la nation à un gouvernement capable de mobiliser toutes les forces du pays afin de préserver son indépendance et le bonheur de son peuple. »
M. Pham Khac Hoe a déclaré que ces deux édits avaient été affichés publiquement à Phu Van Lau l'après-midi du 25 août. Cinq jours plus tard, le roi Bao Dai a personnellement lu cet édit d'abdication lors de la cérémonie d'abdication l'après-midi du 30 août.
Ainsi, la célèbre maxime du roi Bao Dai, « Je préfère être citoyen d'un pays indépendant que roi d'un pays esclavagiste », fut inscrite dans l'édit de mobilisation nationale (17 août 1945) et reprise dans l'édit destiné aux membres de la famille royale (25 août 1945). Dans son édit d'abdication, il fit mention de cette idée, mais ne la prononça pas explicitement lors de la cérémonie d'abdication qui eut lieu l'après-midi du 30 août 1945.
Source : https://baohatinh.vn/tim-lai-cau-noi-noi-tieng-cua-vua-bao-dai-80-nam-truoc-post294760.html






Comment (0)