Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Texte intégral du discours du secrétaire général et président To Lam au Trinity College de Dublin

Báo Kinh tế và Đô thịBáo Kinh tế và Đô thị03/10/2024


Le secrétaire général et président To Lam a prononcé un discours politique important intitulé « Vision pour une nouvelle ère d'amitié et de coopération entre le Vietnam et l'Irlande, pour la paix , la coopération et le développement ».
L'agence VNA présente respectueusement le contenu du discours du secrétaire général et président à Lam :

Monsieur Patrick O'Donovan, Ministre de l'Enseignement supérieur et de la Formation continue, de la Recherche, de l'Innovation et des Sciences d'Irlande,

Chère Madame Orla Sheils, vice-chancelière du Trinity College de Dublin,

Monsieur Martin Murray, directeur exécutif d'Asia Matters,

Mesdames et Messieurs,

Chers étudiants vietnamiens,

1. Je suis très heureux de visiter Trinity College Dublin, l'une des universités les plus anciennes et les plus prestigieuses au monde. J'ai toujours été impressionné par cet établissement, qui a formé de grands talents, parmi lesquels Sir Douglas Hyde, premier président de l'Irlande ; Mary Robinson, première femme présidente de l'Irlande ; et le grand écrivain Oscar Wilde.

En visitant votre université aujourd'hui, j'ai admiré le Livre de Kells et la célèbre harpe « Brian Boru ». Le don de ces chefs-d'œuvre artistiques à votre université témoigne du respect du gouvernement et du peuple irlandais pour votre établissement en particulier et pour le secteur de l'éducation et de la formation en général.

Ma première journée en Irlande a été une expérience marquante. Au nom de la délégation vietnamienne de haut niveau, je tiens à exprimer ma sincère gratitude au gouvernement et au peuple irlandais pour leur accueil chaleureux. Je remercie également le conseil d'administration du Trinity College de Dublin et Asia Matters pour l'organisation de cette réunion très enrichissante. Votre présence si nombreuse, notamment celle de nombreux étudiants vietnamiens, me rend confiant quant aux perspectives prometteuses des relations entre nos deux pays.

VIETNAM – IRLANDE : VALEURS PARTAGÉES

Mesdames et Messieurs,

2. Lors de sa visite d'État au Vietnam en 2016, le président irlandais Michael Higgins a déclaré que le Vietnam et l'Irlande partageaient de nombreuses similitudes en matière d'histoire et de culture.

Nos deux peuples ont consenti de grands sacrifices et subi de lourdes pertes dans leur lutte inlassable et indomptable pour la liberté et l'indépendance nationale. L'Insurrection de Pâques 1916 et la Guerre d'indépendance irlandaise (1919-1921) ont laissé un héritage indélébile pour la lutte pour l'indépendance nationale dans le monde entier. Le Vietnam est connu pour la victoire de Diên Biên Phu en 1954, qui a marqué le début de l'effondrement du colonialisme à l'échelle mondiale, et pour la Grande Victoire du Printemps en 1975, victoire symbolique pour la justice et la droiture, pour le progrès social, pour l'humanisme et la conscience de l'époque.

Si l'Irlande a pour héros national Michael Collins, qui a consacré toute sa vie aux idéaux de liberté et d'indépendance nationale, le Vietnam est extrêmement fier de son président Hô Chi Minh, héros de la libération nationale et célébrité culturelle mondiale.

Nos deux pays partagent les valeurs d'apprentissage, d'harmonie et d'hospitalité, les valeurs familiales et la solidarité. C'est pourquoi, dans nos relations avec nos partenaires et amis internationaux, nous privilégions toujours l'harmonie, promouvons les points communs et minimisons les divergences, et défendons la coopération multilatérale et l'esprit de solidarité internationale.

Je crois que le patriotisme, l'idéal de liberté, l'indépendance nationale, le désir de paix et les valeurs culturelles communes seront le « ciment » qui unira nos deux peuples aujourd'hui et demain, et constitueront le fondement d'un développement plus solide des relations entre le Vietnam et l'Irlande à l'avenir.

Mesdames et Messieurs,

3. Le Vietnam apprécie grandement les remarquables progrès de l’Irlande en matière de développement socio-économique. En un peu plus d’une décennie, l’Irlande, qui figurait parmi les pays les plus pauvres d’Europe, est devenue une économie de la connaissance de premier plan à l’échelle mondiale, un modèle de développement pour les petits et moyens pays.

L'Irlande est également un symbole de solidarité et de prestige international. Depuis plus de soixante ans, elle participe sans interruption aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies et a été élue à quatre reprises membre non permanent du Conseil de sécurité. L'Irlande figure aussi parmi les pays les plus actifs au monde en matière d'aide au développement. La communauté irlandaise, forte de près de 80 millions de personnes, dont des Irlandais d'origine irlandaise, a contribué de manière exceptionnelle à la croissance et à la prospérité de nombreuses puissances mondiales, notamment les États-Unis.

4. J'aimerais vous faire partager l'histoire du Vietnam. En près de 80 ans d'existence et près de 40 ans de rénovation, sous la direction éclairée du Parti communiste vietnamien, le peuple vietnamien a conquis la liberté et l'indépendance nationale, et a accompli de nombreux exploits historiques.

D'un pays pauvre et sous-développé, ravagé par la guerre et l'embargo, le Vietnam est devenu une économie ouverte et dynamique, un modèle de croissance. Près de quatre décennies après le Doi Moi et l'ouverture du pays (de 1986 à nos jours), la taille de son économie a été multipliée par 96. Le réseau d'accords de libre-échange (ALE) signés et mis en œuvre par le Vietnam avec plus de 60 pays et grandes économies a contribué à faire de ce pays l'une des 40 plus grandes économies mondiales et l'une des 20 premières en termes d'attraction des investissements étrangers et de volume des échanges commerciaux.

Le Vietnam a établi des relations diplomatiques avec 194 pays, la plus récente étant avec le Malawi, à l'occasion de ma participation à la 79e Assemblée générale des Nations Unies. Nous avons également renforcé et approfondi nos relations avec le réseau des 31 accords de partenariat stratégique et de partenariat global, qui regroupent tous les pays membres permanents du Conseil de sécurité des Nations Unies et les pays du G7. Hier encore, le Président de la Mongolie et moi-même avons publié une déclaration conjointe relative à l'établissement du partenariat global Vietnam-Mongolie.

Ces succès sont avant tout le fruit de l’unanimité, de la solidarité, des efforts, de la détermination et de l’esprit d’« autonomie, de confiance en soi, d’indépendance, de résilience et de fierté nationale » des 100 millions de Vietnamiens et de plus de 6 millions de Vietnamiens à travers le monde. Les résultats obtenus aujourd’hui par le Vietnam n’auraient pas été possibles sans la précieuse contribution et le soutien indéfectible des pays amis et de la communauté internationale, notamment l’Irlande.

À cette occasion, je tiens à exprimer ma sincère gratitude pour le précieux soutien que le gouvernement et le peuple irlandais ont apporté au développement du Vietnam au cours des 30 dernières années, notamment dans les domaines de la réduction de la pauvreté, du dépassement des conséquences de la guerre, du soutien aux groupes vulnérables, de l'amélioration des capacités de gestion économique, de l'égalité des sexes et de la lutte contre le changement climatique.

Sous l'égide du Parti communiste vietnamien, le Vietnam adhère fermement à l'objectif d'« indépendance nationale associée au socialisme », faisant de ce principe son idéologie et son guide pour la protection et le développement du pays. Le Vietnam place également le peuple au cœur et en est le moteur ; il construit un État de droit, du peuple, par le peuple et pour le peuple ; il met en œuvre avec constance une politique étrangère d'indépendance, d'autonomie, de paix, d'amitié, de coopération et de développement ; il développe et diversifie ses relations ; il est un ami, un partenaire fiable et un membre actif et responsable de la communauté internationale ; et il s'intègre pleinement et de manière proactive et active à cette communauté.

En tant que membre de la Communauté de l'ASEAN, le Vietnam s'efforce de contribuer à la réalisation de la Vision 2045. Reconnu par la communauté internationale comme un modèle de réussite, le Vietnam est un pays pionnier dans la mise en œuvre des Objectifs de développement durable des Nations Unies et s'engage activement à atteindre la neutralité carbone d'ici 2050. De concert avec ses partenaires et amis internationaux, le Vietnam œuvre à la recherche de solutions aux défis mondiaux, tels que le changement climatique, la sécurité alimentaire, les épidémies et la sécurité hydrique, et contribue à l'édification d'un ordre international juste, équitable et transparent, fondé sur les principes fondamentaux de la Charte des Nations Unies et du droit international.

Nous croyons également que la paix est le fondement du développement. C’est pourquoi, fidèle à sa tradition nationale d’amour de la paix, de « paix et d’amitié » et de « bienveillance en lieu et place de la violence », le Vietnam maintient sa politique de défense fondée sur les « quatre non » : (1) ne pas participer à des alliances militaires ; (2) ne pas s’allier avec un pays pour en combattre un autre ; (3) ne pas autoriser des pays étrangers à établir des bases militaires ou à utiliser son territoire pour combattre un autre pays ; (4) ne pas recourir à la force ni menacer d’y recourir dans les relations internationales. Le Vietnam soutient le respect des principes de la Charte des Nations Unies et du droit international ; il est fermement favorable au règlement pacifique des différends et s’oppose aux actions unilatérales, aux jeux de pouvoir et à l’usage ou à la menace de la force dans les relations internationales.

Dans cet esprit, le Vietnam contribue activement aux enjeux de paix et de sécurité internationaux. Ces dix dernières années, des milliers de soldats vietnamiens ont accompagné les Nations Unies dans leurs efforts pour maintenir la paix et la sécurité internationales et améliorer les conditions de vie des populations dans de nombreux pays. Le Vietnam a également participé à des opérations d'aide humanitaire et de secours en cas de catastrophe dans de nombreux pays.

Entrant dans une nouvelle ère de développement, forte d'une nouvelle position et d'une plus grande puissance, le Vietnam est déterminé à mettre en œuvre efficacement une diplomatie moderne, prêt à contribuer de manière plus active et proactive à la politique mondiale, à l'économie mondiale et à la civilisation humaine.

UNE NOUVELLE ÈRE DANS LES RELATIONS D'AMITIÉ ET DE COOPÉRATION ENTRE LE VIETNAM ET L'IRLANDE

Mesdames et Messieurs,

5. Après près de trois décennies de relations diplomatiques, l'amitié et la coopération multiforme entre le Vietnam et l'Irlande n'ont cessé de se développer. Le Vietnam a toujours accordé une grande importance à ses relations avec l'Irlande, membre dynamique de l'UE, pionnière en matière d'innovation et source de talents de renommée mondiale. J'espère que ma visite en Irlande contribuera à renforcer davantage l'amitié et la coopération entre nos deux pays.

Ce matin, j'ai eu une réunion très fructueuse avec le président Michael Higgins. Nous nous sommes entendus sur les principes et les grandes orientations de la coopération afin d'inscrire les relations bilatérales dans une nouvelle ère, plus globale, plus étendue, plus efficace et plus concrète. Nous avons également réaffirmé les valeurs communes à nos deux pays : le respect de la paix, l'esprit d'indépendance et d'autonomie, la défense du multilatéralisme, le respect du droit international et la force de l'amitié et de la solidarité internationales.

J'ai le plaisir d'annoncer l'ouverture officielle d'une ambassade du Vietnam en Irlande. Je suis convaincu que cela constituera une étape importante et contribuera à donner un nouvel élan à la coopération entre le Vietnam et l'Irlande dans les années à venir.

Mesdames et Messieurs,

6. Le monde traverse des bouleversements majeurs. L'Europe et l'Asie-Pacifique sont les deux régions les plus profondément touchées. La période allant jusqu'en 2030, et au-delà jusqu'en 2045, est cruciale pour l'établissement d'un nouvel ordre mondial. Ces bouleversements offrent de nouvelles opportunités et des avantages à tous les pays, mais soulèvent également de nombreux défis.

Pour le Vietnam, il s'agit d'une période d'opportunités stratégiques majeures, d'une course effrénée pour créer une nouvelle ère – l'ère de l'ascension du peuple vietnamien ; réaliser les objectifs de devenir un pays industrialisé moderne d'ici 2030, un pays industrialisé moderne à orientation socialiste d'ici 2045, et concrétiser l'aspiration du président Hô Chi Minh à construire un Vietnam « plus décent et plus beau ».

Pour l’Irlande, il s’agit d’une étape cruciale dans la mise en œuvre du Cadre national de planification 2040, qui vise à transformer le modèle de croissance vers une voie plus durable et équilibrée, pour une vie meilleure pour tous les Irlandais. Afin de tirer pleinement parti de cette opportunité stratégique, de transformer les défis en opportunités et de bâtir un avenir prospère pour nos deux pays, je souhaite souligner les orientations suivantes :

Premièrement, il convient de créer de manière proactive un nouvel espace de développement bénéfique à la prospérité des populations des deux pays. À l'ère des révolutions industrielles 4.0, 5.0 et peut-être même X.0, le développement doit s'appuyer sur l'élaboration de modèles de croissance novateurs et disruptifs, fondés sur la science et la technologie, l'innovation et des ressources humaines hautement qualifiées ; il est essentiel de garantir un développement durable et sain, sans sacrifier l'environnement au profit de la croissance économique ; et de placer l'humain au cœur du développement.

Je suis convaincu que le Cadre de partenariat stratégique dans le domaine de l'enseignement supérieur que nos deux pays établiront lors de ma visite contribuera à promouvoir les atouts de chaque pays et les acquis de la coopération bilatérale des 30 dernières années ; à ouvrir de nouvelles perspectives de coopération, en phase avec l'air du temps ; et à diffuser plus largement les valeurs communes que nos deux pays partagent auprès de la jeune génération, notamment auprès des étudiants présents aujourd'hui, futurs citoyens de nos deux pays.

Deuxièmement, il est essentiel de réaliser une avancée majeure en matière d'autonomie, d'indépendance, de renforcement des capacités et d'adaptabilité face aux nouveaux défis mondiaux. Nous devons repenser notre approche de ces défis, en passant d'une réaction passive et d'une gestion passive à une prévention proactive et une gestion précoce et à distance ; il s'agit de créer de nouveaux atouts et de renforcer nos capacités endogènes et notre résilience face aux impacts environnementaux externes.

En tant que membres de l'ASEAN et de l'UE, deux des communautés les plus dynamiques du monde, le Vietnam et l'Irlande doivent renforcer davantage leur connectivité, se compléter mutuellement et promouvoir les atouts de chacun afin d'améliorer l'efficacité de la gestion des défis mondiaux et d'atteindre rapidement les objectifs de développement pour 2040 et 2045.
Dans un esprit de solidarité, nos deux pays doivent renforcer leur soutien et partager leurs expériences avec les pays les moins développés, afin de ne laisser personne de côté. Le Vietnam est prêt à servir de pont entre l'Irlande et l'UE pour développer la coopération au sein de l'ASEAN.

Troisièmement, il convient de rehausser et d'accroître de manière proactive la contribution du Vietnam et de l'Irlande aux enjeux internationaux de paix, de coopération et de développement. En tant que membres actifs et responsables de la communauté internationale, le Vietnam et l'Irlande doivent poursuivre la promotion de la coopération multilatérale, dans le respect du droit international, notamment le règlement pacifique des différends, sans recours à la menace ni à la force ; promouvoir le rôle des Nations Unies ; et initier activement de nouvelles initiatives de coopération pour la paix, la sécurité, la stabilité et le développement de l'humanité. En particulier, nous devons contribuer plus activement au maintien de la sécurité, de la sûreté et de la liberté de navigation et de survol des mers et des océans, conformément à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer de 1982 et au droit international. Nous devons également continuer à promouvoir la libéralisation du commerce et des investissements ; et participer à l'élaboration de nouvelles règles du jeu et de nouveaux cadres de coopération économique internationale plus justes, transparents et équitables.

Je suis ravi d'apprendre que Trinity College Dublin met en œuvre de nombreux programmes de coopération avec des universités et des instituts de recherche vietnamiens. Des centaines d'enseignants et d'étudiants vietnamiens ont bénéficié et bénéficient encore de l'enseignement et de la recherche de renommée mondiale menés par vos collègues. J'espère que ces programmes de coopération porteront leurs fruits et contribueront à la réalisation des objectifs de développement à long terme de nos deux pays, renforçant ainsi la dynamique et la solidité des relations vietnamo-irlandaises.

Mesdames et Messieurs,

7. En repensant aux 30 dernières années de relations, je crois profondément que, dans les décennies à venir et au-delà, les relations entre le Vietnam et l'Irlande seront encore renforcées et atteindront de nouveaux sommets.
Je terminerai mon discours par votre proverbe : « De toutes les relations, l’amitié est la meilleure et le restera toujours. »

Je crois que le Vietnam et l'Irlande continueront à se tenir côte à côte, à coopérer étroitement et à progresser vers un niveau de relations plus élevé à l'avenir, pour le bien des peuples des deux pays, pour un avenir de paix, de stabilité, de coopération et de développement dans les deux régions et dans le monde.

Je vous souhaite à tous santé, bonheur et succès !

Merci beaucoup!



Source : https://kinhtedothi.vn/toan-van-bai-phat-bieu-cua-tbt-ctn-to-lam-tai-truong-dai-hoc-trinity-dublin.html

Comment (0)

No data
No data

Même sujet

Même catégorie

« Sa Pa du pays de Thanh » est brumeux dans le brouillard
La beauté du village de Lo Lo Chai pendant la saison des fleurs de sarrasin
Kakis séchés au vent – ​​la douceur de l'automne
Un café huppé, niché dans une ruelle d'Hanoï, vend des tasses à 750 000 VND l'unité.

Même auteur

Patrimoine

Chiffre

Entreprise

Les tournesols sauvages teintent de jaune la ville de montagne de Da Lat, en cette plus belle saison de l'année.

Événements actuels

Système politique

Locale

Produit