Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Texte intégral du projet de résolution de l'Assemblée nationale modifiant et complétant un certain nombre d'articles de la Constitution de 2013 de la République socialiste du Vietnam

À partir du 6 mai 2025, la Commission de rédaction des amendements et compléments à un certain nombre d'articles de la Constitution de 2013 s'organisera pour recueillir l'opinion publique dans un délai de 30 jours.

Bộ Khoa học và Công nghệBộ Khoa học và Công nghệ14/05/2025

Toàn văn dự thảo Nghị quyết của Quốc hội sửa đổi, bổ sung một số điều của Hiến pháp nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam năm 2013 - Ảnh 1.

L'organisation de la consultation publique sur la modification et le complément d'un certain nombre d'articles de la Constitution de 2013 a débuté le 6 mai. Photo : Assemblée nationale

Le portail du ministère des Sciences et de la Technologie présente respectueusement le texte intégral du projet de résolution de l'Assemblée nationale modifiant et complétant un certain nombre d'articles de la Constitution de 2013 de la République socialiste du Vietnam.

Résolution modifiant et complétant un certain nombre d'articles de la Constitution de 2013 de la République socialiste du Vietnam

Assemblée nationale - Conformément à la Constitution de 2013 de la République socialiste du Vietnam ; Conformément à la résolution n° 194/2025/QH15 du 5 mai 2025 de l'Assemblée nationale modifiant et complétant un certain nombre d'articles de la Constitution de 2013 - résolution :

Article 1

Modifiant et complétant un certain nombre d'articles de la Constitution de 2013 de la République socialiste du Vietnam comme suit :

1. Modifier et compléter l’article 9 comme suit :

Article 9

1. Le Front de la Patrie du Vietnam est une alliance politique , une union volontaire d'organisations politiques, d'organisations sociopolitiques, d'organisations sociales et d'individus typiques des classes sociales, des couches, des groupes ethniques, des religions et des Vietnamiens résidant à l'étranger.

Le Front de la Patrie du Vietnam fait partie du système politique de la République socialiste du Vietnam, dirigé par le Parti communiste du Vietnam ; est la base politique du gouvernement du peuple ; rassembler et promouvoir la force de l’unité nationale ; exprimer la volonté, les aspirations et promouvoir la maîtrise du peuple ; représenter et protéger les droits et intérêts légitimes du peuple ; pratiquer la démocratie, renforcer le consensus social ; supervision et critique sociales; refléter les opinions et les recommandations des citoyens aux agences de l’État ; participer à la construction du Parti et de l'État, aux activités des affaires étrangères du peuple, contribuer à la construction et à la défense de la Patrie.

2. Le Syndicat du Vietnam, l'Association des agriculteurs du Vietnam, l'Union de la jeunesse communiste Ho Chi Minh, l'Union des femmes du Vietnam et l'Association des vétérans du Vietnam sont des organisations sociopolitiques relevant du Front de la patrie du Vietnam, créées sur une base volontaire, représentant et protégeant les droits et intérêts légitimes et légaux de leurs membres ; organisé et opéré de manière uniforme au sein du Front de la Patrie du Vietnam ; En collaboration avec d’autres organisations membres du Front consultatif démocratique, coordonner et unifier les actions sous la direction du Front de la patrie du Vietnam.

3. Le Front de la Patrie du Vietnam, ses organisations membres et les autres organisations sociales fonctionnent dans le cadre de la Constitution et des lois, de la charte du Front de la Patrie du Vietnam et de la charte de chaque organisation. L'État crée les conditions pour que le Front de la Patrie du Vietnam, ses organisations membres et d'autres organisations sociales puissent fonctionner.

2. Modifier et compléter l’article 10 comme suit :

Article 10

Le Syndicat du Vietnam est une organisation sociopolitique de la classe ouvrière et des ouvriers, directement sous l'autorité du Front de la Patrie du Vietnam ; représenter, prendre soin et protéger les droits et intérêts légitimes des membres des syndicats et des travailleurs ; est le représentant des travailleurs au niveau national dans les relations de travail et les relations syndicales internationales ; participer à la gestion de l’État, à la gestion socio-économique ; Participer à l’inspection, à l’examen et à la supervision des activités des agences, organisations, unités et entreprises de l’État sur les questions liées aux droits et obligations des travailleurs ; « Promouvoir et mobiliser les travailleurs pour qu'ils étudient, améliorent leurs qualifications et leurs compétences professionnelles, se conforment à la loi, construisent et protègent la Patrie. ».

3. Modifier et compléter la clause 1 de l’article 84 comme suit :

« 1. Le Président, le Comité permanent de l'Assemblée nationale, le Conseil des nationalités, les commissions de l'Assemblée nationale, le Gouvernement, la Cour populaire suprême, le Parquet populaire suprême, la Cour des comptes et le Comité central du Front de la patrie du Vietnam ont le droit de soumettre des projets de loi à l'Assemblée nationale et des projets d'ordonnances au Comité permanent de l'Assemblée nationale. »

4. Modifier et compléter l’article 110 comme suit :

Article 110

1. Les unités administratives de la République socialiste du Vietnam comprennent les provinces, les villes gérées par le gouvernement central et les unités administratives situées sous les provinces et les villes gérées par le gouvernement central.

2. Unités administratives et économiques spéciales créées par l'Assemblée nationale.

3. La détermination des types d'unités administratives inférieures aux provinces et aux villes gérées par le gouvernement central, ainsi que l'ordre et les procédures d'établissement, de dissolution, de fusion, de division des unités administratives et d'ajustement des limites des unités administratives, sont prescrits par l'Assemblée nationale.

5. Modifier et compléter la clause 2 de l’article 111 comme suit :

« 2. Le gouvernement local se compose de conseils populaires et de comités populaires organisés en unités administratives adaptées aux caractéristiques des unités administratives et économiques rurales, urbaines, insulaires et spéciales, telles que prescrites par l'Assemblée nationale. ».

6. Modifier et compléter la clause 2 de l’article 112 comme suit :

« 2. Les tâches et les pouvoirs des collectivités locales sont déterminés sur la base de la répartition des compétences entre les organismes centraux et locaux de l'État et des collectivités locales à chaque niveau. ».

7. Modifier et compléter la clause 1 de l’article 114 comme suit :

« 1. Le Comité populaire élu par le Conseil populaire du même niveau est l'organe exécutif du Conseil populaire, l'agence administrative locale de l'État, responsable devant le Conseil populaire et l'agence administrative de l'État de niveau supérieur. ».

8. Modifier et compléter la clause 2 de l’article 115 comme suit :

2. Les délégués du Conseil populaire ont le droit d'interroger le président du Comité populaire, les autres membres du Comité populaire et les responsables des organismes relevant du Comité populaire. La personne interrogée doit répondre devant le Conseil populaire. Les délégués du Conseil populaire ont le droit de formuler des recommandations aux organismes, organisations et services de l'État de leur localité. Les responsables de ces organismes, organisations et services sont chargés de recevoir les délégués, d'examiner et de mettre en œuvre leurs recommandations.

Article 2

1. La présente résolution entre en vigueur à compter du 1er juillet 2025.

2. À compter de la date d’entrée en vigueur de la présente résolution, le fonctionnement des unités administratives de niveau district à l’échelle nationale prendra fin.

3. Lors du perfectionnement de la structure organisationnelle des agences après la mise en œuvre de l'arrangement des unités administratives et la fin du fonctionnement des unités administratives au niveau du district en 2025, l'élection des postes de président, de vice-président du conseil populaire, de chef des comités du conseil populaire, de président, de vice-président et de membre du comité populaire dans l'unité administrative formée après l'arrangement ne sera pas effectuée ; Ne pas élire le chef et le chef adjoint de la délégation de l'Assemblée nationale des provinces et des villes gérées par le gouvernement central formées après la réorganisation. Sur la base de l'annonce du Comité du Parti ayant autorité pour gérer les cadres, le Comité permanent de l'Assemblée nationale nomme le président, le vice-président du Conseil populaire, les chefs des comités du Conseil populaire, les chefs et les chefs adjoints des délégations de l'Assemblée nationale des provinces et des villes gérées par le gouvernement central formées après la réorganisation ; Le Premier ministre nomme le président et le vice-président du Comité populaire des provinces et des villes sous tutelle centrale formées après la réorganisation ; Le Comité permanent du Conseil populaire provincial nomme les membres du Comité populaire de la province ou de la ville centrale formé après le réaménagement et nomme le président, le vice-président du Conseil populaire, les chefs des comités du Conseil populaire, le président, le vice-président du Comité populaire de l'unité administrative de niveau communal formée après le réaménagement ; Le Comité permanent du Conseil populaire au niveau de la commune nomme les membres du Comité populaire de l'unité administrative au niveau de la commune formée après la réorganisation. Dans des cas particuliers, il est permis de nommer des personnes qui ne sont pas déléguées aux Conseils populaires pour occuper des postes de direction au sein des Conseils populaires aux niveaux provincial et communal formés après la réorganisation.

Cette résolution a été adoptée par la 15e Assemblée nationale de la République socialiste du Vietnam, 9e session, le … mois … an 2025.

Le président de l'Assemblée nationale, Tran Thanh Man

Centre de communication scientifique et technologique

Source : https://mst.gov.vn/toan-van-du-thao-nghi-quyet-cua-quoc-hoi-sua-doi-bo-sung-mot-so-dieu-cua-hien-phap-nuoc-cong-hoa-xa-hoi-chu-nghia-viet-nam-nam-nam-2013-197250514080255873.htm


Comment (0)

No data
No data

Même catégorie

Cat Ba - Symphonie de l'été
Trouvez votre propre Nord-Ouest
Admirez la "porte du paradis" Pu Luong - Thanh Hoa
Cérémonie de lever du drapeau pour les funérailles nationales de l'ancien président Tran Duc Luong sous la pluie

Même auteur

Patrimoine

Chiffre

Entreprise

No videos available

Nouvelles

Système politique

Locale

Produit