Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Les réflexions de Ho Chi Minh sur la démocratie et la nécessité de renforcer la relation entre l'État et le peuple dans la période actuelle

TCCS - La pensée de Ho Chi Minh sur la démocratie et la construction d'un État du peuple, par le peuple et pour le peuple constitue l'un des héritages idéologiques qui imprègnent et traversent toute sa vie révolutionnaire. Cette idéologie a également une importance fondamentale pour la cause révolutionnaire vietnamienne, sous la direction du Parti, dans la lutte pour la libération nationale, ainsi que pour la cause actuelle de l'innovation et de la construction nationale.

Tạp chí Cộng SảnTạp chí Cộng Sản04/10/2020

Les agriculteurs de la commune d'Ai Quoc, district de Nam Sach, province de Hai Duong, rapportent les résultats de la production au président Ho Chi Minh (31 mai 1957)_Source : hochiminh.vn

Les réflexions de Ho Chi Minh sur la démocratie et la construction d'un État du peuple, par le peuple et pour le peuple

La pensée démocratique du Président Ho Chi Minh reflète non seulement une vision globale et profonde de cette valeur universelle, mais constitue également une pensée à mettre en pratique pour bâtir un régime démocratique dans un pays fraîchement libéré de l'invasion coloniale et impérialiste il y a 75 ans. Le contenu de la pensée démocratique de Ho Chi Minh est exprimé de manière concise, précise, facile à comprendre et à mettre en pratique, autour des trois axes suivants :

Premièrement , affirmer le rôle et le statut du peuple dans un régime politique démocratique.

Selon le président Ho Chi Minh, la démocratie est le bien le plus précieux du peuple. Elle s'est forgée lors de la construction et de la défense du pays. Elle reflète également la relation fondamentale entre l'État et le peuple dans un régime politique et social donné. Immédiatement après le succès de la Révolution d'août 1945, le président Ho Chi Minh a décidé de construire un nouveau type d'État vietnamien, la « République démocratique du Vietnam. Indépendance, Liberté, Bonheur ». Il a fermement déclaré : « Notre régime est un régime démocratique, ce qui signifie que le peuple est maître » (1) .

Français Le Président Ho Chi Minh a affirmé : « Notre pays est un pays démocratique, la position suprême appartient au peuple, car le peuple est le maître » (2) . Selon lui, dans notre pays, tout le pouvoir et la force appartiennent au peuple, viennent du peuple. Il a souligné que : « NOTRE PAYS EST UN PAYS DÉMOCRATIQUE. Tous les avantages sont pour le peuple . Tous les pouvoirs appartiennent au peuple . Le travail d'innovation et de construction est la responsabilité du peuple . La cause de la résistance et de la construction de la nation est l'œuvre du peuple . Le gouvernement, de la commune au gouvernement central, est élu par le peuple . Les organisations, du gouvernement central à la commune, sont organisées par le peuple . En bref, le pouvoir et la force sont dans le peuple » (3) . Ainsi, le contenu le plus fondamental et le plus essentiel de la pensée de Ho Chi Minh sur la démocratie est le suivant : le peuple est le sujet du pouvoir politique et social, l'institution politique démocratique doit garantir que le pouvoir réel appartient au peuple, le peuple est celui qui a le droit de décider du sort de la nation - le peuple ; Le peuple doit avoir la responsabilité et l'obligation de construire, consolider et exercer son pouvoir par le biais du système politique et des institutions politiques démocratiques, et de construire et consolider l'appareil de gestion de l'État pour servir ses intérêts. Le président Ho Chi Minh a affirmé : « Nous devons comprendre que les organismes gouvernementaux, du pays tout entier jusqu'aux villages, sont tous au service du peuple… Nous devons faire de notre mieux pour faire tout ce qui est bénéfique au peuple. Nous devons éviter tout ce qui lui est nuisible. Nous devons aimer et respecter le peuple, alors le peuple nous aimera et nous respectera. » ( 4 )

Le président Ho Chi Minh a clairement défini la relation entre le peuple et l'État : « Sans le peuple, le gouvernement n'aurait pas assez de force. Sans le gouvernement, le peuple n'aurait personne pour le guider. Par conséquent, le gouvernement et le peuple doivent s'unir. Aujourd'hui, nous avons bâti la République démocratique du Vietnam. Mais si le pays est indépendant mais que le peuple ne jouit pas du bonheur et de la liberté, alors l'indépendance n'a aucun sens. » ( 5)

Deuxièmement, construire un État du peuple, par le peuple et pour le peuple.

Dès 1927, dans son livre « La Voie révolutionnaire », le président Ho Chi Minh déclarait : « Nous avons consenti des sacrifices pour faire la révolution, nous devons donc la mener à bien. Cela signifie qu'après la révolution, le pouvoir doit être donné à la majorité du peuple, et non laissé entre les mains d'un petit groupe. Ce n'est qu'ainsi que nous éviterons de trop nombreux sacrifices et que le peuple sera heureux. » (6) Après le succès de la Révolution d'août, l'État révolutionnaire fut instauré. Il soulignait : « Notre pays est un pays démocratique . Tous les pouvoirs appartiennent au peuple, tous les biens lui appartiennent… En bref, le pouvoir et la force sont au peuple. » C'est la différence essentielle entre l'État démocratique populaire et les États de la classe exploiteuse qui ont existé au cours de l'histoire.

Selon le Président Ho Chi Minh, l'État du peuple est un État où tout le pouvoir appartient au peuple, le peuple étant le sujet du pouvoir d'État. Le peuple est la racine, le détenteur du pouvoir d'État, et tous les pouvoirs de l'État lui appartiennent. Par conséquent, les cadres du gouvernement à tous les échelons sont de fidèles serviteurs du peuple, des serviteurs du peuple, et non des parents du peuple, dirigeant le peuple comme le faisait l'ancien régime d'exploitation. C'est le peuple qui a le droit de décider des questions importantes liées au destin de la nation. L'article 32 de la Constitution de 1946 stipule clairement : « Les questions liées au destin de la nation seront soumises au référendum populaire. » Il s'agit essentiellement d'un référendum, une forme de démocratie directe introduite très tôt dans notre pays. Le peuple élit l'Assemblée nationale et les gouvernements à tous les échelons, a le droit de contrôler l'État, de superviser et de révoquer les députés de l'Assemblée nationale et les conseils populaires à tous les niveaux. Le peuple est le sujet du pouvoir de l’État, il a donc le droit de contrôler le pouvoir de l’État.

Un État par le peuple est un État dans lequel le peuple choisit et élit ses représentants, qui le représentent dans l'organisation et le fonctionnement des agences de l'État, du niveau central au niveau local, au suffrage universel. Parallèlement, un État par le peuple est aussi un État dans lequel le peuple participe à l'action de l'État, soutient et assiste matériellement et spirituellement les activités de l'appareil d'État, et exerce ses obligations et ses pouvoirs envers l'État dans le cadre de la loi. D'autre part, le peuple participe à l'élaboration des opinions sur la construction de l'État, contrôle et supervise le pouvoir de l'État. « Si le gouvernement porte préjudice au peuple, le peuple a le droit de le destituer », ce qui signifie que si l'État ne répond pas aux besoins et intérêts légitimes du peuple, le peuple a le droit de le destituer.

Un État pour le peuple est un État qui sert les intérêts et aspirations légitimes du peuple, en ayant pour objectif le bonheur du peuple. L'État ne jouit d'aucun privilège, avantage ou prééminence sur le peuple. Il doit être véritablement intègre, économe, honnête, intègre, juste et impartial. Le Président Ho Chi Minh l'a rappelé à maintes reprises : « Tout ce qui est bénéfique au peuple, aussi minime soit-il, nous devons nous efforcer de le faire. Tout ce qui lui est nuisible, aussi minime soit-il, nous devons nous efforcer d'éviter. » Un État pour le peuple est un État qui défend toujours le sens de la responsabilité politique envers le peuple. Il était convaincu que : « Si le peuple a faim, c'est la faute du Parti et du Gouvernement ; s'il a froid, c'est la faute du Parti et du Gouvernement ; s'il est ignorant, c'est la faute du Parti et du Gouvernement. »

Troisièmement, résoudre les relations entre l’État et le peuple dans un esprit démocratique .

Selon le Président Ho Chi Minh, la relation entre l'État et le peuple est étroite et indissociable. Le peuple a besoin de l'État pour diriger et organiser les forces nécessaires à la construction et au développement du pays. De son côté, l'État doit s'appuyer sur toutes les ressources du peuple pour le servir. Selon lui, le principe fondamental du fonctionnement de l'État est le centralisme démocratique. L'État doit promouvoir la démocratie au plus haut niveau afin de mobiliser toutes les forces du peuple pour faire avancer la révolution. Parallèlement, il doit s'efforcer d'unifier le leadership du peuple afin de construire le socialisme.

Outre la promotion de la démocratie, le président Ho Chi Minh a clairement défini le rôle de la dictature : « Tout régime a une dictature. La question est : pour qui ? La démocratie est le bien précieux du peuple, la dictature est la serrure, la porte qui empêche les saboteurs… » La démocratie exige aussi la dictature pour la préserver. C’est pourquoi le président Ho Chi Minh a accordé une attention particulière à l’édification d’un État de droit doté d’une force juridique solide. Après le succès de la Révolution d’Août, il a lu, au nom du gouvernement provisoire, la Déclaration d’indépendance, annonçant au peuple du pays et du monde la naissance de la République démocratique du Vietnam, affirmant la légitimité du gouvernement provisoire. Il a ensuite entrepris l’élaboration d’une Constitution démocratique, organisé des élections générales au suffrage universel et créé le Comité de rédaction constitutionnelle de la République démocratique du Vietnam. Le 2 mars 1946, l’Assemblée nationale a tenu sa première session et a élu Ho Chi Minh président du gouvernement de coalition de résistance. Il s'agissait du premier gouvernement constitutionnel élu par le peuple, doté de la pleine capacité et de l'efficacité nécessaires pour résoudre toutes les questions intérieures et extérieures du pays. C'est également en 1946 que la première Constitution fut adoptée. Le président Hô Chi Minh s'attacha à élaborer des lois, à gouverner le pays par la loi et à les rendre effectives. Selon lui, dans un État démocratique populaire, démocratie et droit doivent aller de pair, garantissant ainsi l'efficacité et l'efficience du gouvernement.

Un élément essentiel de la pensée de Hô Chi Minh sur la construction d'un État de droit du peuple, par le peuple et pour le peuple est l'instauration d'un système juridique socialiste , garantissant l'exercice du pouvoir populaire. Pour ce faire, le président Hô Chi Minh a accordé une attention particulière à la formation formelle des cadres, des fonctionnaires et des agents publics, ainsi qu'à leur bonne compréhension du droit et à leur maîtrise de la gestion administrative dans tous les domaines de la vie sociale. En 1946, le président Hô Chi Minh a signé le décret n° 197 portant création du département juridique de l'Université du Vietnam ; en 1950, il a signé le décret n° 76 promulguant le « Règlement de la fonction publique » afin de garantir l'équité dans le recrutement et la nomination aux postes administratifs. Ce texte constitue un fondement essentiel à l'instauration de l'État de droit au Vietnam.

Outre l'instauration d'un système de gouvernance nationale fondé sur le droit et la constitution d'un contingent de cadres et de fonctionnaires, le président Ho Chi Minh s'est également attaché à la diffusion et à l'éducation du droit, à la sensibilisation et à l'application de la loi auprès de la population, en insistant sur le rôle des forces de l'ordre. Dans une lettre adressée à la Conférence nationale de la magistrature (janvier 1946), il a conseillé : « Vous êtes ceux qui font respecter la loi ; vous devez bien sûr donner l'exemple en servant le public, en respectant la loi, en étant justes et impartiaux ! »

Nguyen Thi Kim Ngan, membre du Bureau politique et présidente de l'Assemblée nationale, a rendu visite à des familles de politiciens et à des ménages pauvres et leur a offert des cadeaux. Elle a également discuté avec des responsables et des habitants du village de Thuong Hai, commune de Thach Hai (province de Ha Tinh). Photo : Document

Application pratique de l'idéologie de Ho Chi Minh sur la démocratie dans le renforcement des relations entre l'État et le peuple au Vietnam

Durant près de 35 ans de rénovation, la pensée démocratique du Président Ho Chi Minh a continué d'être appliquée avec créativité pour renforcer les liens entre l'État et le peuple, dans le contexte du développement d'une économie de marché à orientation socialiste, de la promotion de l'industrialisation, de la modernisation et de l'intégration internationale. La pratique de la démocratie et le renforcement des liens entre l'État et le peuple, conformément à la pensée de Ho Chi Minh, ont permis d'obtenir des résultats importants.

Premièrement, l’institutionnalisation de l’idéologie de Ho Chi Minh sur la démocratie et la garantie du lien étroit entre l’État et le peuple sont réalisées progressivement de manière synchrone et globale.

Français L'article 69 de la Constitution de 2013 stipule : « L'Assemblée nationale est l'organe représentatif suprême du peuple, la plus haute autorité de la République socialiste du Vietnam. L'Assemblée nationale exerce les pouvoirs constitutionnels et législatifs, décide des questions nationales importantes et exerce la supervision suprême sur les activités de l'État » (7) . En conséquence, le peuple exerce le pouvoir d'État par la démocratie directe et la démocratie représentative par l'intermédiaire de l'Assemblée nationale, des Conseils populaires à tous les niveaux et d'autres organismes d'État. La Constitution de 2013 a pleinement institutionnalisé les droits de l'homme, les droits et obligations fondamentaux des citoyens, et a en même temps institutionnalisé un certain nombre de nouveaux droits tels que : Le droit à la vie (article 19) ; les droits à la recherche scientifique et technologique ; la création littéraire et artistique et la jouissance des bénéfices de ces activités (article 40) ; le droit de jouir et d'accéder aux valeurs culturelles, de participer à la vie culturelle et d'utiliser les installations culturelles (article 41) ; Le droit de déterminer son appartenance ethnique, d'utiliser sa langue maternelle, de choisir sa langue de communication (article 42) ; le droit de vivre dans un environnement propre (article 43) ; le droit de ne pas être expulsé ni transféré à un autre État (clause 2, article 17). En tant qu'élément constitutif du pouvoir d'État, l'Assemblée nationale et ses députés constituent un pont étroit reliant l'État au peuple. Ainsi, la Constitution de 2013 affirme : « Les députés sont les représentants de la volonté et des aspirations du peuple de leur circonscription et du peuple de tout le pays » (clause 1, article 79) (8) . La participation du peuple à la gestion de l'État est non seulement affirmée par la Constitution, mais également précisée par les lois (9) .

Le Gouvernement, en tant qu'organe d'exécution du pouvoir exécutif, organe administratif suprême et organe exécutif de l'Assemblée nationale, s'est attaché à promouvoir la démocratie et l'État de droit dans la gouvernance, visant à bâtir une administration unifiée, transparente, intègre, forte, efficace et efficiente. Durant près de 35 ans de rénovation, le Gouvernement s'est attaché à innover et à réformer les institutions, l'appareil, les fonctionnaires et les finances publiques dans le sens de la démocratie, de la science, de la modernité et du professionnalisme. Le programme global de réforme administrative de l'État pour les périodes 2001-2010 et 2011-2020 a été mis en œuvre afin de bâtir une administration professionnelle, moderne et civilisée. En conséquence, une série de documents juridiques ont été publiés (10) ; parallèlement, le Gouvernement a progressivement innové ses méthodes de fonctionnement, passant d'un mécanisme de gestion par ordre, d'un mécanisme de demande-octroi à un mécanisme de gestion par la loi, promouvant la responsabilité au service du peuple.

Deuxièmement, la participation des citoyens à la vie politique et à la gestion de l’État s’accroît.

Sur la base de la mise en œuvre de la Plateforme pour la construction nationale pendant la période de transition vers le socialisme (complétée et développée en 2011) et de la Constitution de 2013, le Front de la Patrie du Vietnam et les organisations sociopolitiques ont mobilisé la population pour participer activement à l'application de la Constitution et des lois ; parallèlement, ils ont constamment innové dans les méthodes et les contenus de supervision et de critique sociales, et ont participé à la construction du Parti et de l'État. Les lois sur les organisations sociopolitiques, telles que la Loi sur les syndicats, la Loi sur la jeunesse, la Loi sur le Front de la Patrie du Vietnam, etc., ont précisé le rôle des organisations sociopolitiques stipulé dans la Constitution dans la gestion de l'État, la supervision sociale et la critique, apportant une contribution importante à l'édification d'un État de droit socialiste au Vietnam.

Par le décret gouvernemental n° 29/1998/ND-CP du 11 mai 1998 portant promulgation du Règlement relatif à la mise en œuvre de la démocratie dans les communes et par le décret gouvernemental n° 71/1998/ND-CP du 8 septembre 1998 portant promulgation du Règlement relatif à la mise en œuvre de la démocratie dans les activités des organismes , le gouvernement a donné une base juridique à la devise « Le peuple sait, le peuple discute, le peuple agit, le peuple contrôle ». Ainsi, grâce aux institutions juridiques et aux activités des organisations sociopolitiques, les citoyens participent de plus en plus activement et activement à l'action de l'État, apportant leur intelligence, leurs talents et leurs ressources matérielles à la construction d'un État fort, garantissant ainsi un lien étroit entre l'État et le peuple.

Troisièmement, la constitution d’une équipe de cadres, de fonctionnaires et d’employés publics dont les capacités et la qualité se développent de manière synchrone contribue de manière significative à la construction d’un État propre et fort .

Selon le Président Ho Chi Minh, les cadres sont la base de tout travail. C'est pourquoi la constitution d'un contingent de cadres, de fonctionnaires et d'employés publics dotés des capacités et des qualités nécessaires pour participer à l'appareil de gestion de l'État en cette période d'innovation a bénéficié d'une grande attention de la part de notre Parti et de notre État. La 3e Conférence centrale du 8e mandat a adopté la résolution n° 03-NQ/TW du 18 juin 1997 sur la « Stratégie des cadres dans la période de promotion de l'industrialisation et de la modernisation du pays ». La 9e Conférence centrale du 10e mandat a ensuite adopté la conclusion « Poursuivre la promotion de la mise en œuvre de la Stratégie des cadres d'ici 2020 ». Plus récemment, la 7e Conférence centrale du 12e mandat a adopté la résolution « Mettre l'accent sur la constitution d'un contingent de cadres à tous les niveaux, notamment au niveau stratégique, dotés des qualités, des capacités et du prestige nécessaires, à la hauteur de la tâche ». La loi portant modification et complément d'un certain nombre d'articles de la loi sur les cadres et les fonctionnaires et de la loi sur les employés publics a récemment complété et clarifié les responsabilités des cadres, des fonctionnaires et des employés publics dans l'exercice de leurs fonctions publiques, a publié des règlements visant à renforcer la discipline des fonctionnaires et des employés publics, a éliminé la notion de « retour en toute sécurité » des cadres et des fonctionnaires retraités qui avaient commis des erreurs et des manquements auparavant, les cadres et les fonctionnaires corrompus ont été contraints de quitter leur emploi ; a éliminé le régime de « titularisation à vie » pour les fonctionnaires ; a rendu publics les résultats des évaluations des cadres et des fonctionnaires sur le lieu de travail...

Les questions soulevées :

Outre les réalisations, nous pouvons constater certains problèmes qui doivent encore être résolus, tels que :

Premièrement, la prise de conscience du rôle et du statut du peuple dans la période de transition vers le socialisme demeure incomplète et incomplète. Le droit du peuple à l'information est légalisé ; cependant, dans de nombreux secteurs d'activité et au sein de plusieurs agences d'État, tant au niveau central que local, la transparence de l'information reste limitée, notamment en ce qui concerne l'organisation, le recrutement et la nomination des cadres, la publication des appels d'offres, la transparence du patrimoine et des revenus personnels, la gestion des ressources naturelles, de l'environnement et des finances publiques. La responsabilité d'expliquer et de traiter les explications lors des sessions de l'Assemblée nationale et des Conseils populaires à tous les niveaux montre une faible efficacité et un manque d'uniformité. Le rôle d'inspection et de supervision du pouvoir d'État de l'Assemblée nationale et des Conseils populaires à tous les niveaux, ainsi que le rôle de critique sociale et de supervision du Front de la Patrie et de ses organisations membres, n'ont pas atteint les résultats escomptés. Les modalités d'exercice de la propriété directe restent limitées. La question de « garantir la participation du peuple à toutes les étapes du processus décisionnel concernant ses intérêts et sa vie » demeure insatisfaisante. En outre, la question de l’attention portée à la jouissance des fruits du travail créatif des individus révèle encore de nombreuses lacunes, conduisant à une polarisation sociale, à des intérêts de groupe accrus et à un risque potentiel élevé de pauvreté et de nouvelle pauvreté.

Deuxièmement , l'écart entre la promulgation des lois et leur mise en œuvre n'a pas été comblé. Dans le processus de construction d'un État de droit socialiste au Vietnam, cet écart demeure très marqué. L'une des raisons de cette situation est que les citoyens ne perçoivent pas clairement le rôle de chaque document juridique émis par l'État et directement lié à leur vie.

Troisièmement, la pratique de la démocratie tout en maintenant l'ordre et la discipline présente encore de nombreuses lacunes. En réalité, la situation de « déficit démocratique et de manque de discipline » est progressivement surmontée. Dans les activités des organismes publics, on observe encore de nombreuses manifestations de manque de démocratie, voire d'extrême démocratie ; la pratique de la démocratie, en de nombreux endroits et parfois, reste formaliste, et l'application des lois et de la discipline manque de rigueur. L'autorité et la responsabilité des responsables des organismes publics ne sont pas clairement définies et appliquées avec rigueur. Les sanctions pour garantir la mise en œuvre de la démocratie et le maintien de l'ordre et de la discipline font défaut.

Des soldats aident les populations à lutter contre les inondations dans le delta du Mékong. Photo : Document

Il faut continuer à appliquer la pensée de Ho Chi Minh sur la démocratie pour renforcer la relation entre l’État et le peuple dans les temps à venir.

Premièrement, il faut continuer à étudier et à comprendre en profondeur la pensée de Hô Chi Minh sur la démocratie et la construction d'un État de droit socialiste du peuple, par le peuple et pour le peuple. C'est un atout d'une grande valeur théorique et pratique qui doit être étudié, appliqué et mis en œuvre sérieusement dans toutes les activités des organismes publics et de la société, créant ainsi une forte motivation spirituelle pour construire et développer durablement le pays.

Deuxièmement, continuer à concrétiser et à perfectionner l'institution de la pratique démocratique, dans l'esprit de la Plateforme pour la construction nationale dans la période de transition vers le socialisme (complétée et développée en 2011) et de la Constitution de 2013. Mettre en œuvre sérieusement et efficacement la démocratie directe, la démocratie représentative et la démocratie de proximité, conformément à la devise « Le peuple sait, le peuple discute, le peuple agit, le peuple inspecte, le peuple supervise, le peuple en profite ». Comprendre parfaitement le point de vue du Parti sur le traitement des violations de la loi, conformément au principe d'égalité de tous les citoyens devant la loi, sans interdiction ni exception. Mettre en œuvre systématiquement la politique de pratique démocratique de manière synchrone et globale ; promouvoir l'esprit actif et proactif du peuple dans la pratique de la démocratie et la construction d'un appareil d'État propre, honnête, efficace et efficient.

Troisièmement, continuer d'innover dans l'organisation et le fonctionnement de l'Assemblée nationale et des Conseils populaires à tous les échelons, améliorer la qualité et l'efficacité du travail législatif, de la supervision suprême et de la prise de décision sur les questions nationales importantes. Renforcer le lien entre les activités de supervision de l'Assemblée nationale et des Conseils populaires à tous les échelons et l'inspection et la supervision du Parti, du Front de la Patrie, des organisations sociopolitiques et de la supervision populaire. Renforcer les activités d'inspection, d'examen et de supervision des activités du Gouvernement. Se concentrer sur le développement de l'administration électronique, la réduction des procédures administratives fastidieuses et la suppression maximale des lacunes menant à la corruption. Améliorer la qualité et l'efficacité des activités des tribunaux populaires, des parquets populaires, des agences d'enquête, des activités des avocats et de l'appui judiciaire.

Quatrièmement, promouvoir la constitution d'un contingent de cadres, de fonctionnaires et d'agents publics honnêtes, dotés de courage politique, de bonnes qualités morales, de compétences, de prestige, d'un grand professionnalisme, d'une bonne santé et dévoués au service du peuple. Uniformiser le contingent de cadres, de fonctionnaires et d'agents publics dans le sens du professionnalisme, de la modernité et de la responsabilité, promouvoir la démocratie associée à une discipline plus stricte, encourager l'innovation et la créativité, et aspirer à l'intérêt commun du peuple et du pays. Améliorer l'environnement de travail, les salaires, le logement et les politiques de service public. Éliminer résolument les éléments dégénérés et corrompus de l'appareil d'État. Continuer à promouvoir l'étude et l'application de l'idéologie, de la moralité et du style de Hô Chi Minh.

-------------------------------------

(1) Ho Chi Minh : Œuvres complètes , Éditions politiques nationales Vérité, Hanoï, 2011, vol. 13, p. 83
(2) Ho Chi Minh : Œuvres complètes , op. cit. , vol. 7, p. 434
(3) Ho Chi Minh : Œuvres complètes , op. cit. , vol. 6, p. 232
(4), (5) Ho Chi Minh : Œuvres complètes , ibid ., vol. 4, pp. 64 - 65, 64
(6) Ho Chi Minh : Œuvres complètes , op. cit. , vol. 2, p. 292
(7) Constitution de la République socialiste du Vietnam , Maison d'édition du Travail, Hanoï, 2014, p. 34
(8) Constitution de la République socialiste du Vietnam , op. cit. , p. 42
(9) Tels que : la loi sur l'élection des députés à l'Assemblée nationale et des députés aux conseils populaires à tous les niveaux, la loi sur l'organisation de l'Assemblée nationale, la loi sur l'organisation du gouvernement, la loi sur l'organisation du gouvernement local, la loi sur la promulgation des documents juridiques ; la loi sur les plaintes ; la loi sur la dénonciation, la loi sur la prévention et la lutte contre la corruption...
(10) Décision n° 129/2007/QD-TTg, du 2 août 2007, du Premier ministre, portant « promulgation « Règlement sur la culture de bureau dans les agences administratives de l'État » ; Directive n° 26/2016/CT-TTg du 5 septembre 2016 du Premier ministre « Sur le renforcement de la discipline et de l'ordre dans les agences administratives de l'État » ; Décision n° 1847/QD-TTg du 27 décembre 2018 du Premier ministre, « Sur l'approbation Projet sur la culture du service public"

Source : https://tapchicongsan.org.vn/web/guest/chinh-tri-xay-dung-dang/-/2018/819669/tu-tuong-ho-chi-minh-ve-dan-chu-va-yeu-cau-cung-co-moi-quan-he-giua-nha-nuoc-va-nhan-dan-trong-giai-doan-hien-nay.aspx


Comment (0)

No data
No data
Admirez le volcan Chu Dang Ya, vieux d'un million d'années, à Gia Lai
Il a fallu 6 semaines à Vo Ha Tram pour terminer le projet musical faisant l'éloge de la patrie.
Le café de Hanoi est illuminé de drapeaux rouges et d'étoiles jaunes pour célébrer le 80e anniversaire de la fête nationale le 2 septembre
Des ailes en vol sur le terrain d'entraînement de l'A80
Des pilotes spéciaux en formation de défilé pour célébrer la fête nationale le 2 septembre
Les soldats marchent sous le soleil brûlant sur le terrain d'entraînement
Regardez les hélicoptères répéter dans le ciel de Hanoi en préparation de la fête nationale du 2 septembre
L'équipe U23 du Vietnam a remporté avec brio le trophée du Championnat d'Asie du Sud-Est U23
Les îles du Nord sont comme des « joyaux bruts », des fruits de mer bon marché, à 10 minutes en bateau du continent
La puissante formation de 5 chasseurs SU-30MK2 se prépare pour la cérémonie A80

Patrimoine

Chiffre

Entreprise

No videos available

Nouvelles

Système politique

Locale

Produit