Acclamations joyeuses
« Oh Nha Trang ! Chère ville côtière aux vents doux qui ajoutent des années à la vie / Après 30 ans de séparation, nous nous retrouvons / Le bruit des canons de la libération est là, mêlé à celui des vagues / Résonnant des hautes falaises du col de Deo Ca aux grottes profondes de Ba Ngoi… »
Le poème « À Nha Trang - Libération de Khanh Hoa » a été publié dans le journal Nhan Dan le 6 avril 1975. (Photo avec l'aimable autorisation) |
S'ouvrant sur l'appel joyeux d'une grande réunion, le poème déverse les mots sincères de l'auteur pour la terre qu'il aime à un moment historique particulier. L'auteur cite à plusieurs reprises une série de lieux familiers de Khanh Hoa avec des émotions montantes : Deo Ca, Ba Ngoi, la tour Ponagar, Ru Ri, Hon Noi, Hon Ngoai, Cam Ranh... Parmi eux, il y a des vers affectueux qui sont "plus proches" de Nha Trang avec : Cu Lao, Xom Bong, la rivière Cai, la rue Cay Bang, Cay Me, Cau Da, Hai Hoc Vien...
C'était une acclamation forte qui atteignait son paroxysme mais qui devenait parfois calme et passionnée, suivie d'une sensation de vol plané et éthéré, impossible à contenir, enregistrée par des vers libres qui semblaient libres de toute contrainte de longueur : « Je me suis soudainement retrouvé à déployer mes ailes et à voler de nouveau vers Nha Trang dans la ville/Traversant la rivière Cai, faisant de longues enjambées dans les rues principales, le Bang Tree, le Tamarinier…/Revenant à Cau Da, regardant en arrière l'Académie navale avec des centaines d'espèces de poissons miraculeux/Vers les villages de cocotiers, les acclamations joyeuses et le bruit des sabots du corbillard… ».
Le poème est aussi une chanson louant les exploits du peuple de Khanh Hoa : « Même les tsunamis ont suivi les grandes vagues, le peuple s'est soulevé et s'est soulevé... » ; « L'amour pour la patrie de nombreux martyrs héroïques, de Tran Quy Cap - 30 ans toujours la tête haute, indomptable ! ». Louant la beauté naturelle conférée à Nha Trang - Khanh Hoa avec l'harmonie du bruit des vagues, le bruit de la brise marine, les îles scintillantes au large, "Les récifs coralliens étincelants, les îles lointaines avec des nids d'oiseaux blancs/Les forêts de caoutchouc, les forêts de bois de fer, d'ébène et de trac/Les vastes champs de janvier et février qui s'éveillent...".
50 ans après avoir relu le poème, nous entendons encore « À Nha Trang - Khanh Hoa libérée » faisant écho au chant héroïque de joie qui a le pouvoir de toucher le cœur des gens à travers les profondeurs du temps. On peut dire qu’il s’agit d’une œuvre précieuse, méritant une place dans les anthologies de poésie et de littérature de la province de Khanh Hoa.
À propos de l'auteur Gia Ninh
Selon le journal Nhan Dan, le poète Gia Ninh est né en 1917, à Quang Trach ( Quang Binh ), fils du diplômé en sinologie Pham Gia Khanh. Gia Ninh a quitté sa ville natale très tôt pour étudier au pays de la rivière Huong et de la montagne Ngu. Le verset : « Le vieux bébé est parti pour toujours/n'est pas revenu visiter la rivière Gianh », un verset contenant ses sentiments d'être loin de chez lui.
Le peintre Van Binh, le poète Che Lan Vien, le journaliste Phan Quang, le poète Gia Ninh (de gauche à droite). (Photo prise en 1949) |
À Hué , Gia Ninh a étudié avec Huy Can. Étudiant à Hué, de nombreux habitants de Quang Binh écrivent de la poésie. Avant Gia Ninh, il y a eu Luu Trong Lai (alias Luu Ky Linh), le véritable frère de Luu Trong Lu, puis Luu Trong Lu et Nguyen Trong Tri (alias Han Mac Tu). Chaque personne arrive à la poésie par un chemin différent.
En 1938, le poème « Boundless Soul » a été publié dans le journal « Today » avec une introduction de Thach Lam. Bien que le poème n'ait pas attiré l'attention de Hoai Thanh - Hoai Chan pour être inclus dans la collection « Poètes vietnamiens » comme d'autres poètes de Quang Binh : Luu Ky Linh, Han Mac Tu, Luu Trong Lu, nous pouvons néanmoins considérer Gia Ninh comme l'un des poètes notables de Quang Binh dès les années précédant la Révolution d'août 1945.
Bien qu'il fût un poète romantique, Gia Ninh participa à la guerre de résistance contre les Français à travers des activités très ordinaires. Il était rédacteur en chef des journaux « Zone de résistance 4 » et « Zone de salut national 4 ». Durant les années de lutte contre l'Amérique pour sauver le pays, Gia Ninh était chargé de l'édition de poésie pour le journal Nhan Dan. Avec justesse et sincérité, Gia Ninh a découvert de nombreux poètes de cette génération. Mais il était très réservé dans sa présentation. Après le recueil « Grandir » (Maison d'édition Littéraire - 1962), c'est plus de vingt ans plus tard que Gia Ninh publie le deuxième recueil « Le Temps appelle » (Maison d'édition Nouvelles Œuvres - 1983) et ce n'est qu'en 1995 qu'il publie « Gia Ninh Anthologie » (Maison d'édition Littéraire - 1995). Il a des poèmes très actuels, typiquement : « Nuit à l'écoute de l'appel à la résistance » et « À Nha Trang - libération de Khanh Hoa ».
Selon le journal Nhan Dan, le poète Gia Ninh était un officier de propagande pendant la guerre de résistance contre la France. Il a occupé le poste de chef du département d'information et de propagande de Khanh Hoa et de directeur par intérim du département d'information et de propagande du centre du Vietnam. Cependant, il n'existe aucune information détaillée sur la période où il était à la tête du département d'information et de propagande de Khanh Hoa. Nous essayons de vérifier les sources et reviendrons sur l'histoire du poète Gia Ninh avec Khanh Hoa lorsque nous en aurons l'occasion.
NGUYEN VINH XUONG
Source : https://baokhanhhoa.vn/van-hoa/202504/vang-vong-mot-khuc-hoan-ca-a9472e7/
Comment (0)