Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

« Vietnamiser » les séries télévisées : la « clé » pour attirer un large public

Việt NamViệt Nam24/06/2024

Các trò chơi dân gian được lồng ghép trong những trải nghiệm dành cho khách mời của chương trình "2 ngày 1 đêm".

Les jeux folkloriques sont intégrés aux expériences proposées aux clients dans le cadre du programme « 2 jours 1 nuit ».

Difficultés à atteindre le public national

Malgré plus de 12 ans d'expérience dans le domaine de la production télévisuelle, Phan Nhu, actuellement scénariste et monteuse indépendante à Hô Chi Minh -Ville, rencontre encore de nombreuses difficultés pour créer des scénarios pour des émissions dont les formats ont été achetés à l'étranger et pour les adapter au public national.

« Ces dernières années, de nombreuses sociétés de médias ont massivement investi dans le remake de séries télévisées étrangères protégées par le droit d'auteur. J'ai été responsable du montage d'environ six séries de ce type. Cependant, à chaque réunion de production, l'équipe subissait une forte pression pour trouver une solution à la question suivante : comment rendre cette nouvelle version accessible au public ? », a confié Phan Nhu.

Lors de la conception de programmes télévisés à vocation commerciale, les producteurs internationaux s'efforcent généralement d'atténuer les spécificités culturelles locales et de renforcer leur dimension internationale. Cependant, lors de l'acquisition du programme, le processus s'inverse : les entreprises de médias locales cherchent alors à l'adapter au contexte local et à le moderniser par rapport au format original.

En termes simples, la localisation consiste à adapter des idées, des produits ou des services afin de mieux correspondre aux attentes sociales, linguistiques et culturelles de chaque pays. Il s'agit d'une étape importante de la chaîne d'achat et de vente des droits d'auteur à laquelle les entreprises de médias et les diffuseurs accordent une grande importance.

Selon Phan Nhu, l'équipe de production est limitée dans sa créativité en raison d'engagements envers ses partenaires concernant le cadre du contenu, bien que dans certains programmes, elle soit obligée de modifier complètement le scénario pour pouvoir toucher le public vietnamien.

À partir de la structure originale, l'équipe de production ajoute souvent des éléments liés aux personnes, à la culture, à l'histoire et à la géographie. Ces contenus contribuent à forger l'identité unique de chaque pays lors d'une diffusion selon le même format, insufflant dynamisme et attrait auprès du public local.

Il faut trouver un équilibre entre les éléments culturels et de divertissement.

En réalité, la localisation des jeux télévisés et des émissions de télévision ne se limite pas à la langue, à la structure du jeu ou au public cible ; elle s’apparente également à un processus d’adaptation culturelle. Par conséquent, un dialogue approfondi entre le détenteur des droits d’auteur et l’équipe d’acquisition du produit est indispensable pour convenir des conditions d’adaptation et éviter ainsi tout conflit de messages ou d’objectifs de production.

Le plus souvent, les éléments culturels traditionnels sont intégrés à travers des jeux et des explorations des personnages. Figurant parmi les programmes à succès qui parviennent à un équilibre harmonieux entre culture et divertissement, « 2 jours 1 nuit » a été diffusé pendant trois saisons sur HTV7, séduisant un large public sur les plateformes numériques.

La version vietnamienne de l'émission de téléréalité « 2 Days 1 Night » est une adaptation du jeu télévisé du même nom produit par KBS Television (Corée). En suivant le parcours des participants, les téléspectateurs peuvent découvrir des sites historiques et des paysages magnifiques à travers le pays, et apprécier la gastronomie unique de chaque région.

Ê-kíp sản xuất chương trình "2 ngày 1 đêm".

L'équipe de production de l'émission « 2 jours 1 nuit ».

Ce succès est dû à la décision rapide de l'équipe de production de changer de cap. Auparavant, « 2 jours 1 nuit », avec une distribution composée principalement d'humoristes, privilégiait le divertissement au détriment de l'information du public. Ce sont les éléments historiques et géographiques originaux, habilement intégrés, qui ont fait le succès de l'émission.

Du point de vue de la productrice, la monteuse Pham Thi Phuong Nhi, du Madison Media Group, a déclaré : « L’équipe de production doit trouver un équilibre entre les éléments culturels et de divertissement, tant sur le fond que sur la forme, afin de satisfaire les goûts des téléspectateurs et de répondre aux exigences de la plateforme de diffusion. Lors de l’intégration de connaissances historiques et géographiques, les monteurs doivent faire preuve d’une vigilance particulière quant au traitement de l’information. »

« La diffusion de séries télévisées célèbres du monde entier contribue à divertir le public à l'échelle nationale. Toutefois, si nous ne les "vietnamisons" pas correctement et n'exploitons pas les spécificités culturelles du pays, cela risque de donner lieu à des programmes hybrides. Par ailleurs, la censure avant diffusion doit être rigoureuse afin de garantir la qualité des émissions », a déclaré M. Phan Van Tu, maître de conférences à la Faculté de journalisme et de communication de l'Université des sciences sociales et humaines (Université nationale d'Hô-Chi-Minh-Ville).

Selon nhandan.vn

Source

Comment (0)

Laissez un commentaire pour partager vos ressentis !

Même sujet

Même catégorie

L'artiste du peuple Xuan Bac a officié en tant que « maître de cérémonie » pour 80 couples se mariant ensemble sur la rue piétonne du lac Hoan Kiem.
La cathédrale Notre-Dame de Hô Chi Minh-Ville est illuminée de mille feux pour accueillir Noël 2025.
Les jeunes filles d'Hanoï se parent de magnifiques tenues pour les fêtes de Noël.
Après la tempête et les inondations, le village des chrysanthèmes du Têt à Gia Lai, illuminé par l'espoir d'éviter les coupures de courant qui permettraient de sauver les plants, a retrouvé toute sa splendeur.

Même auteur

Patrimoine

Chiffre

Entreprise

Un café d'Hanoï fait sensation avec sa décoration de Noël aux allures européennes.

Actualités

Système politique

Locale

Produit

Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC
Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC
Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC
Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC