- Journalisme – Un travail difficile, mais glorieux.
- C'est là que ma carrière de journaliste a débuté.
- Le cœur du journalisme amateur
M. Danh Pham Anh Tuan, chef de l'équipe des diffuseurs, département Arts - Divertissement - Sports : « Entretenir la passion pour la profession. »
À l'occasion du centenaire du journalisme révolutionnaire vietnamien , Danh Pham Anh Tuan n'a pu cacher son émotion en repensant à ses plus de 22 ans de carrière comme présentateur de journal télévisé. « C'est une position particulière pour ceux qui travaillent dans le journalisme télévisé, un lien essentiel entre l'information et le public. Chaque émission à laquelle je participe est une occasion de me perfectionner afin de rendre la confiance et l'affection du public », a-t-il confié avec sincérité.
Fils de Khmer, sa passion pour le journalisme télévisé s'est développée dès ses années d'études à l'internat ethnique Minh Hai. « J'ai toujours voulu raconter l'histoire de mon peuple, sa vie, ses fêtes, son travail, et même les difficultés qu'il rencontre. C'est ce qui m'a motivé à me consacrer à ce métier et à entretenir cette passion jusqu'à aujourd'hui », a-t-il confié.
La passion pour son métier, le professionnalisme et un style unique ont permis à Danh Pham Anh Tuan de réussir dans sa carrière pendant plus de 22 ans.
Fort de plus de 22 ans d'expérience dans le métier, il estime que la passion pour le métier, le professionnalisme et un style unique sont les clés de la réussite d'un animateur. « Chaque présentateur doit se forger sa propre identité pour marquer les esprits. Pour moi, appartenir à une minorité ethnique est un atout, car je comprends ma communauté et peux inspirer les jeunes Khmers qui aspirent à cette profession », a-t-il confié.
Dans le contexte du regroupement des journaux et des stations de radio de la province et de la fusion provinciale à venir, il a exprimé son espoir : « J’espère que l’équipe journalistique, en particulier celle travaillant à la télévision, bénéficiera d’un environnement de travail professionnel et créatif, et que ses compétences seront valorisées et développées. Pour les journalistes issus de minorités ethniques comme moi, nous avons besoin d’un soutien accru afin de pouvoir non seulement bien faire notre travail, mais aussi contribuer à préserver et à diffuser notre identité culturelle auprès du public. »
M. Lam Duol, technicien spécialisé dans la mise en page des journaux bilingues vietnamien-khmer, a déclaré : « Il est essentiel de maintenir et de développer les journaux bilingues vietnamien-khmer. »
Issu d'une famille khmère et connaissant les coutumes, les traditions et les sentiments de son peuple, M. Lam Duol est fier de contribuer au travail de diffusion d'informations et de propagande visant à aider son peuple à comprendre et à respecter les directives et politiques du Parti, les lois et règlements de l'État et les réglementations locales ; tout en aidant le gouvernement local à adapter, compléter et mettre en œuvre rapidement et efficacement les mesures relatives aux affaires ethniques.
M. Lam Duol est fier d'être un vecteur d'information pour son peuple.
Selon M. Lam Duol, étant donné que de nombreux Khmers sont âgés et ont un accès limité à la langue vietnamienne écrite, il est absolument essentiel de maintenir et de développer un journal bilingue vietnamien-khmer. Cette publication spéciale contribue non seulement à la diffusion rapide des politiques et directives du Parti et de l'État, mais aussi à la préservation et à la promotion de l'identité culturelle nationale.
Il estime que la presse a toujours constitué un lien efficace entre la volonté du Parti et les aspirations du peuple, contribuant au développement local et permettant aux habitants de se sentir écoutés et pris en compte. Il espère que les publications de journaux bilingues bénéficieront d'investissements accrus, notamment à l'ère du numérique. « Les habitants des régions reculées n'utilisent peut-être pas beaucoup les réseaux sociaux, mais leurs enfants et petits-enfants, si. Ce sera un atout précieux pour garantir que personne ne soit laissé pour compte dans la circulation de l'information », a-t-il souligné.
Il espère tout particulièrement que davantage de jeunes Khmers se passionneront pour le journalisme, choisissant cette voie par amour du métier et de la langue de leur peuple. Le journalisme traitant des questions ethniques exige non seulement des compétences professionnelles, mais aussi de la compassion et de l'empathie, afin de comprendre, de partager et d'écrire d'une manière qui trouve un écho auprès de la population locale, rendant ainsi le contenu accessible et digne de confiance.
« La passion, l’amour de la culture et la responsabilité sociale sont les principaux moteurs de mes pensées et de mes sentiments. Je suis fier de contribuer au développement et à l’unité de ma communauté ethnique par le biais du journalisme », a confié Lam Duol.
Danh Soc Kha, animateur et traducteur pour l'émission en langue khmère : « Préserver les sonorités de notre groupe ethnique au milieu du rythme de la vie moderne. »
Pour Danh Soc Kha, être journaliste en langue khmère n'est pas un simple métier, mais une vocation, un devoir envers sa communauté. Il se dit chanceux de pouvoir parler sa langue maternelle chaque jour à la radio, de transmettre des informations au peuple khmer dans sa propre langue, et c'est pour lui une source de fierté difficile à exprimer.
Pour Danh Soc Kha, le journalisme est une vocation, une dette envers la communauté.
Il a souligné que la presse, et notamment les programmes en langue khmère, joue un rôle essentiel dans la préservation de l'identité culturelle et la diffusion des coutumes, traditions et fêtes traditionnelles de ce groupe ethnique. Grâce à chaque reportage, chaque article et chaque émission de radio, la population a accès à l'information officielle, comprend mieux les politiques du Parti et les lois de l'État, et acquiert de nouvelles connaissances pour améliorer son éducation et développer l' économie familiale.
« Ce métier comporte de nombreuses joies, mais aussi de nombreuses difficultés. La langue khmère possède des caractéristiques uniques ; il ne s’agit pas seulement de traduire correctement, mais aussi de trouver le ton juste, de s’adapter au contexte culturel et de refléter fidèlement l’esprit du peuple khmer », a confié Kha.
Malgré les difficultés, chaque fois qu'il reçoit des appels ou des messages de personnes lui offrant des suggestions, des encouragements ou exprimant simplement : « Ce programme correspond vraiment à ma situation ! », il trouve ce métier incroyablement précieux.
À la veille du centenaire du journalisme révolutionnaire vietnamien, Danh Soc Kha souhaite que les journalistes issus des minorités ethniques gagnent en professionnalisme et modernisent leur journalisme grâce aux nouvelles technologies, tout en préservant l'esprit national. Il espère que, malgré la transformation numérique et la consolidation des médias, les programmes et produits journalistiques destinés au peuple khmer continueront d'être préservés et diffusés, non seulement pour informer plus rapidement la population, mais aussi pour contribuer à la construction de l'unité nationale.
Interprété par Bang Thanh
Source : https://baocamau.vn/yeu-nghe-mong-muan-phuc-vu-dong-bao-dan-toc-a39755.html







Comment (0)