הספר *Life in the Wind and Dust*, שפורסם באנגלית במרץ 2023, הפך לרב מכר בינלאומי. מלבד וייטנאמית, היצירה תורגמה ל-13 שפות ופורסמה ב-20 מדינות. מאז יציאתה לאור, זכתה גם בפרסים והוקרה רבים.

*החיים ברוח ובאבק* , המשלב עבר והווה, בסגנון כתיבה שובה לב, מרגש ופואטי, הוא סיפור על סודות נסתרים ופצעים שנראים בלתי אפשריים לריפוי. אבל מעל הכל, זהו סיפור על אומץ וחוסן נפש, על חמלה ופיוס, על כוחה של סליחה ואהבה.

עבודה זו נחקרה ונוצרה על ידי נגוין פאן קה מאי במשך תקופה של 7 שנים.

לדברי ד"ר דאו לה נה, היבט מעניין אחד של הסופרת נגוין פאן קה מאי הוא שלמרות שהיא כותבת באנגלית, היא אינה אנגלית לקהל העולמי, אלא לאנשים וייטנאמים, במטרה להתחבר ולתקשר תחילה עם קוראים וייטנאמים, לפני שתגיע לקוראים בינלאומיים שרוצים לקרוא וללמוד על וייטנאם. "החיים ברוח ובאבק" היא יצירה כזו.

"הכותרת האנגלית של היצירה היא Dust Child , אך המתרגם לא תרגם אותה כ-' Dust of Life' אלא כ-' Life of Wind and Dust', מה שמציג משחק מילים חכם מאוד של הווייטנאמים. המילה 'dust of life' עצמה מרמזת על גורל אנושי, אך עבודתו של קואו מאי מדברת על גורלם של ילדים בני תערובת, כך שהיא לא עוצרת רק במצבם האנושי, אלא גם חוקרת את המסע שעומד בפניהם לאחר המלחמה."
באירוע, הודיעה הסופרת נגוין פאן קה מאי כי תתרום את כל התמלוגים מהמהדורה הוייטנאמית של הרומן שלה "החיים ברוח ובאבק " לעמותת "חדר לקריאה בווייטנאם", כדי לתמוך בבנייה ותפעול של ספריות בבתי ספר יסודיים ברחבי הארץ.
מקור: https://www.sggp.org.vn/nha-van-nguyen-phan-que-mai-mang-doi-gio-bui-ve-viet-nam-post828658.html






תגובה (0)