Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Độc lập - Tự do - Hạnh phúc

על כמה מילים כפולות "בחילה", "רעם", "קושי", "נרגן"

Việt NamViệt Nam31/12/2024

[מודעה_1]

בגיליון הקודם של הטור "Cà ke truyện chữ nghĩa", הצבענו על ארבע מילים מורכבות שזוהו בטעות כמילים כפולות על ידי מילון המילים הכפולות הווייטנאמיות: tranh loi, cay cuc, cưng cưng, cau tu. במאמר זה, אנו ממשיכים לנתח את המשמעויות הבלתי תלויות של ארבע המילים: nao nao, ano mot, co cuc ו- cuc (החלק שבמרכאות אחרי מספר הערך הוא הטקסט המקורי של מילון המילים הכפולות הווייטנאמיות - המכון לבלשנות - עורך ראשי הואנג ואן האן; מעברי השורות הם הדיון שלנו):

על כמה מילים כפולות

1 - "שימו לב פרק. 1. תחושה לא נוחה בגוף כמו נדנוד, סחרחורת, בחילה. בחילה כמו של אדם הסובל ממחלת ים. בחילה היא לא נוחה. "הוא הרגיש בחילה, גפיו היו חלשות כאילו צם במשך שלושה ימים" (נאם קאו); 2. תחושת אי נוחות, נסערת ברגשותיו כשהוא משתוקק למשהו, נזכר במשהו. רגעי ההמתנה בחרדה. "שוכב על הגב, אני מתגעגע לירח, שוכב על הצד, אני מתגעגע לרציף, יושב, אני מתגעגע למעבר ההרים." (פאם טיין דואט)".

בחילה היא מילה מורכבת [משמעות הומוגנית], שבה: voit פירושו להקיא, להקיא; להרגיש תחושה של חוסר שקט, חוסר סבלנות (כמו לחשוב על זה עושה לי בחילה; הוא הקיא כשהוא ביקר בבית אז לא הייתה דרך לעצור את זה).

המילון הווייטנאמי (בעריכת הואנג פה) מסביר את המונח "קיא" כ"חסר סבלנות, חסר סבלנות" ונותן את הדוגמה "להקיא כדי לחזור הביתה מוקדם"; ~ "רק עכשיו, הקאתי כל כך הרבה, המשכתי לבקש לצאת לשם אבל הם לא נתנו לי." (אנה דוק). קון נאו פירושו תחושה של חוסר יציבות, חוסר מנוחה בלב (כמו להיות חסר מנוחה; למרות שזה קשה, אני לא חסר מנוחה; ליבי בטוח/ אף אחד לא דוחק בי לעמוד או לשבת, אני חסר מנוחה - שיר עם).

לפיכך, הביטויים "להקיא וללכת הביתה מוקדם", "בחילה", "למרות הקושי, אל תהיה בחילה", "מי שדוחף לעמוד או לשבת, בחילה" מראים לנו ש"בחילה" היא מילה מורכבת, לא מילה כפולה.

2 - "גניחה. ​​יש תחושה של בחילה, כאילו משפשפים ונשחקים בבטן בגלים עוקבים. שתיית הרבה תה גורמת לבטן לגרגר. רעב בכל הגוף. "לפעמים דייסה, לפעמים בטטות, חרישה והולכים לבית הספר, בטן מקרקרת, האותיות רצות בחוסר יציבות" (נוין דוי)".

Cồn gà היא מילה מורכבת [דומה במשמעותה], שבה: cồn פירושו גלים עולים (כמו גלים עולים) עם משמעות רחבה של תחושת אי שקט, בחילה בבטן, כמו גלים עולים (כמו רעב, רעב, מגרד; בטן, מגרד את הכבד; לאחרונה אני מרגיש שאין לי תיאבון, סטוק); càc פירושו לגרד ולקרוע (כמו חתול מגרד; כשאתה רעב ואוכל משהו חמוץ, זה מגרד את המעיים שלך); "cồn gà" פירושו תחושה כאילו גלים עולים (cồn) והיד שלך מגרדת וקורעת את בתוך הלב שלך (cáo).

לכן, הטקסט "לאחרונה אני מרגיש שאין לי תיאבון, הבטן שלי מתהפכת", או "אני רעב ואכילת משהו חמוץ גורם לי לבטן להתהפכת", מראה ש-"קון גאו" היא מילה מורכבת, לא מילה כפולה.

3 - "עבודה קשה. קשיים וסבל קיצוניים. חייהם האומללים של החקלאים תחת המשטר הפיאודלי".

Co cuc 飢極 היא מילה מורכבת סינית-וייטנאמית [שמשמעותה אותה תקופה]: co 飢 פירושו רעב (co cung 飢窮 = רעב ואומללות; co han 飢寒 = רעב וקור; co kho 飢苦 = עוני ואומללות; אש שורפת את המעיים, סכינים קרות חותכות את העור; שמירת מזון כדי למנוע עוני); cuc 極 הוא סבל, עבודה קשה (כמו לאכול לבד זה כואב, לעבוד לבד זה קשה ביותר). המילון הסיני הגדול מסביר: "co" פירושו "לא להיות שבע; רעב מדי" [טקסט מקורי: ngất bất bao; ngã - 吃不飽; 餓]; ו-"cúc" פירושו "אומלל, גורם אומללות; אומלל." [טקסט מקורי: kqxsmb, su chi kqxsmb; bi khen - 困窘, 使之困窘;疲困].

לכן, למרות היותה מוגבלת, במשפטים "Tich coc phong co" (מלאו אוכל כדי למנוע co); "Lua co cau co toc, dao han chop da", "co" (רעב) מופיעה כמילה עצמאית בפונקציה. לכן, "co cuc" היא עדיין מילה מורכבת, לא מילה כפולה.

4 - "גס רוח" tt. עצבני בקלות, גס רוח ומדבר במילים קשות; גס (בדיבור כללי). מזג גס. דיבור גס וגסה".

"Cục gẩn" היא מילה מורכבת [משמעות עכשווית], שבה "cục" (או "cốc", ניב Thanh Hoa ) פירושו להיות עצבני וגס רוח (כמו "cục tính"; "cốc tính"); "cần" פירושו יבש ועקר, המובן באופן פיגורטיבי כטמפרמנט יבש, דיבור חסר עדינות ורכות (כמו אדמה צחיחה; נשמה צחיחה; ניב Thanh Hoa: "tinh gẩn", לדוגמה: "הבחור הזה מאוד עקשן").

במילה "צחיח", "קוי" פירושו גם זקן, מגושם, צחיח, חסר חיוניות, חסר פוריות. לדוגמה, עצים צחיחים, אדמה צחיחה...

לפיכך, ארבעת המקרים: הנגאובר, רעב, אומלל, זועף, שניתחנו לעיל הם כולם מילים מורכבות שוות, לא מילים כפולות.

הואנג טרין סון (תורם)


[מודעה_2]
מקור: https://baothanhhoa.vn/ve-mot-so-tu-lay-non-nao-con-cao-co-cuc-cuc-can-235442.htm

תגובה (0)

No data
No data

באותו נושא

באותה קטגוריה

Y Ty מבריק עם צבעו הזהוב של עונת האורז הבשלה
רחוב האנג מא הישן "משנה את בגדיו" לקראת פסטיבל אמצע הסתיו
גבעת הסים הסגולה של סואי בון פורחת בין ים העננים הצף בסון לה
תיירים נוהרים ל-Y Ty, טובלים בין שדות הטרסות היפים ביותר בצפון מערב

מאת אותו מחבר

מוֹרֶשֶׁת

דְמוּת

עֵסֶק

No videos available

חֲדָשׁוֹת

מערכת פוליטית

מְקוֹמִי

מוּצָר