
משחקי פולקלור משולבים בחוויות האורחים של התוכנית "יומיים לילה אחד".
מתקשים להגיע לקהל המקומי
למרות ניסיון של יותר מ-12 שנים בתחום הפקת הטלוויזיה, פאן נו, כיום תסריטאי ועורך עצמאי בהו צ'י מין סיטי, עדיין מתמודד עם קשיים רבים ביצירת תסריטים לתוכניות בפורמטים שנרכשו מחו"ל ובקירובם לקהל המקומי.
"חברות מדיה רבות השקיעו רבות בשנים האחרונות במגמת עיבוד מחדש של תוכניות טלוויזיה זרות המוגנות בזכויות יוצרים. הייתי אחראי על עריכת כ-6 תוכניות מסוג זה. עם זאת, בכל פעם שהייתה לנו פגישת הפקה, הצוות עדיין התמודד עם לחץ רב למצוא תשובה לשאלה: כיצד להביא את הגרסה החדשה הזו קרוב יותר לציבור", שיתף פאן נו.
כאשר מפיקים בינלאומיים מעצבים חבילות תכניות טלוויזיה למטרות מסחריות, הם תמיד מנסים להימלט ממאפייני התרבות המקומית ולהגביר את גורם הגלובליזציה. עם זאת, כאשר המוצר נרכש, התהליך מתהפך. חברות מדיה מקומיות ינסו להתאים אותו לפורמט המקורי ולחדש אותו.
במילים פשוטות, לוקליזציה היא התאמה של רעיונות, מוצרים או שירותים... כדי שיתאימו טוב יותר לקבלה החברתית, לשפה ולתרבות של כל מדינה. זהו שלב חשוב בשרשרת קנייה ומכירה של זכויות יוצרים שחברות מדיה וגופי שידור נותנות לו תשומת לב.
לדברי פאן נו, צוות ההפקה מוגבל ביצירתיות עקב התחייבויות עם שותפים בנוגע למסגרת התוכן, אם כי בכמה תוכניות הם נאלצים לשנות לחלוטין את שורת התסריט כדי להגיע בהצלחה לקהל הווייטנאמי.
מהמבנה המקורי, צוות ההפקה מוסיף לעתים קרובות אלמנטים הקשורים לאנשים, תרבות, היסטוריה וגיאוגרפיה. תכנים אלה יוצרים את הזהות הייחודית של כל מדינה כאשר הם משודרים באותו פורמט, ומביאים חיוניות ומשיכה לקהל המקומי.
יש צורך לאזן בין אלמנטים תרבותיים ובידוריים
למעשה, לוקליזציה של תוכניות שעשועונים ותוכניות טלוויזיה לא באה לידי ביטוי רק בשפה, במבנה המשחק או בקהל, אלא גם מוכרת כתהליך של הסתגלות תרבותית. לכן, יש צורך בשיח מעמיק בין חברת זכויות היוצרים לבין צוות רכישת המוצר כדי להסכים על התנאים הנלווים, תוך הימנעות מעימותים במסרים ובמטרות ההפקה.
לרוב, חומרים תרבותיים מסורתיים משולבים לעתים קרובות באמצעות משחקים וחקירות של הדמויות. כאחת התוכניות המוצלחות בהשגת איזון בין אלמנטים תרבותיים ובידוריים, "יומיים ולילה אחד" שודרה במשך 3 עונות ב-HTV7, והרשימה מספר רב של צופים בפלטפורמות דיגיטליות.
הגרסה הוייטנאמית של תוכנית הריאליטי "2 ימים ולילה אחד" נרכשה מפורמט של תוכנית שעשועון באותו שם, שהופקה על ידי KBS Television, קוריאה. בעקבות מסעם של צוות השחקנים האורחים, הקהל יכול לחקור אתרים היסטוריים, נקודות נוף ברחבי המדינה ולהתפעל מהמטבח הייחודי של כל אזור.

צוות הפקת התוכנית "יומיים לילה אחד".
הצלחה זו נבעה מהחלטה מהירה של צוות ההפקה לשנות כיוון. לפני כן, "יומיים ולילה אחד" עם צוות אורחים שכלל בעיקר קומיקאים התמקדה רק בהיבט הבידורי, תוך התעלמות מהצורך של קהל הטלוויזיה ללמוד ולקבל מידע. היו אלה האלמנטים ההיסטוריים והגיאוגרפיים הייחודיים ששולבו בחוכמה שהפכו את התוכנית לאטרקטיבית.
מנקודת מבטו של המפיק, אמר העורך פאם טי פוונג ניהי מקבוצת מדיסון מדיה: "צוות התוכנית צריך לאזן בין אלמנטים תרבותיים ובידוריים מבחינת תוכן וצורה כדי לענות על טעמי הצופים וכן על דרישות פלטפורמת השידור. בעת שילוב ידע היסטורי וגיאוגרפי, עורכים צריכים להיות זהירים במיוחד בטיפול במידע."
"שידור תוכניות טלוויזיה מפורסמות מרחבי העולם תורם לשיפור ההנאה של הציבור ברחבי הארץ. עם זאת, אם לא נעשה 'וייטנאמיזציה' כראוי וננצל את המאפיינים התרבותיים הייחודיים של המדינה, הדבר יוביל לסיפורים היברידיים בטלוויזיה. בנוסף, עבודת הצנזורה לפני השידור חייבת להיות קפדנית כדי להבטיח את איכות התוכנית", אמר מאסטר פאן ואן טו, מרצה בפקולטה לעיתונאות ותקשורת, אוניברסיטת מדעי החברה והרוח (האוניברסיטה הלאומית של הו צ'י מין סיטי).
מָקוֹר
תגובה (0)