1.
ओ लाम क्षेत्र की स्थलाकृति "अर्ध-पहाड़ी" है, जिसमें मैदानों के बीच-बीच में लहरदार पहाड़ियाँ हैं। हालांकि, मैदानों की मिट्टी रेतीली दोमट है, जिससे खेती करना मुश्किल हो जाता है।
इसके बजाय, स्थानीय लोग बड़ी संख्या में मवेशी पालते हैं। मवेशियों के लिए घास के स्थानीय स्रोत तेजी से कम होते जा रहे हैं, इसलिए स्थानीय लोगों को घास काटने और उसे यहां वापस लाकर बेचने के लिए दूर के खेतों में जाना पड़ता है, जिससे देश के दक्षिण-पश्चिमी सीमा क्षेत्र में घास का एक हलचल भरा बाजार बन गया है।
बाजार दोपहर में खुलता है, जब पहाड़ों की चिलचिलाती धूप की लहरें घास को मुरझा देती हैं। आसपास के इलाकों से पशुपालक बाजार में इकट्ठा होते हैं, सड़क के किनारे लंबी कतारों में खड़ी घास की गठरियों तक जाते हैं, उन्हें उठाते और रखते हैं, और कीमत को लेकर मोलभाव करते हैं।
शाम ढलते-ढलते, घास के आखिरी गट्ठे भी बिक गए। खरीदार खुशी-खुशी घर चले गए। विक्रेता सड़क किनारे रुका रहा, अपनी कमाई के मामूली पैसों को गिनता रहा, और उसके मन में शाम के खाने के लिए चावल के डिब्बों का ख्याल दौड़ रहा था।
स्थानीय लोग बंदरगाह से खरपतवार लाकर ओ लाम बाजार में बेचते हैं। ओ लाम खरपतवार बाजार, आन जियांग प्रांत के त्रि टोन जिले में स्थित ओ लाम कम्यून में है, जो एक पहाड़ी कम्यून है।
श्रीमती हेन खमेर मूल की हैं और उन्हें केवल कुछ बुनियादी वियतनामी वाक्यांश और साधारण संख्याएँ ही आती हैं, जो उन्होंने व्यापारिक लेन-देन के दौरान किन्ह लोगों के साथ बातचीत से सीखी हैं। जब मैंने उनसे कुछ पूछा, तो वे बस मुस्कुराईं और थोड़ी शर्मिंदा दिखीं। उनके पति, श्री चाउ सांग, तीसरी कक्षा तक पढ़ाई कर चुके हैं और उन्हें वियतनामी भाषा का अच्छा ज्ञान है।
उन्होंने बताया कि घास के पाँच गट्ठे 20,000 डोंग में बिकते हैं। एक कुशल और मेहनती घास काटने वाला एक दिन में 20 से अधिक गट्ठे काट सकता है, यानी लगभग 100,000 डोंग कमा सकता है। वह और उनकी पत्नी मिलकर प्रतिदिन घास बेचकर 100,000 डोंग से अधिक कमाते हैं। यह राशि चार लोगों के परिवार का भरण-पोषण करने के लिए पर्याप्त है, बेशक, अधिकतम मितव्ययिता के साथ।
मैंने अपने जीवन में पहली बार किसी परिवार को घास से जीविका कमाते हुए सुना था, इसलिए मुझे बहुत आश्चर्य हुआ, लेकिन चाऊ सांग ने इसे बिल्कुल सामान्य माना। उन्होंने कहा कि इस क्षेत्र में बहुत से लोग अपनी आजीविका के लिए घास पर निर्भर हैं।
2.
उस रात मैं सांग के घर पर रुका, जो फुओंग होआंग पर्वत श्रृंखला की ढलान पर बसा एक फूस की झोपड़ी थी। घर आगे से पीछे तक बिल्कुल खाली था, धूल भरी लकड़ी की मेज पर रखे एक पुराने टेलीविजन सेट के अलावा कोई भी कीमती सामान दिखाई नहीं दे रहा था।
इस छोटे से घर की सबसे आकर्षक चीज़ शायद दो लाल और हरे रंग की प्लास्टिक की मेजें हैं, जिन पर कई किताबें करीने से रखी हैं और उनके बगल में दो छोटी कुर्सियाँ हैं। यह चाउ सांग के बच्चों का अध्ययन-कोना है, जिनमें से एक सातवीं कक्षा में और दूसरा तीसरी कक्षा में पढ़ता है।
घर में अजनबियों को देखकर वे शरमाते हुए अपनी माँ की गोद में छिप गए। कभी-कभी वे मेरी तरफ़ चोरी-छिपे देखते, उनकी बड़ी-बड़ी गोल काली आँखें चमक उठतीं। रात के खाने के दौरान मैंने देखा कि संग और हेन अक्सर उन दोनों बच्चों को देखते और फिर मुस्कुराते। मैं जानती थी कि वे दोनों नन्हे फ़रिश्ते उनके लिए सबसे अनमोल थे। कभी-कभी लोग ऐसे खाने के लिए अपनी मेहनत भी कुर्बान कर देते हैं।
सांग और हेंग का परिवार ओ लाम कम्यून, त्रि टोन जिले, आन जियांग प्रांत में स्थित ओ लाम खरपतवार बाजार में खरपतवार के अपने पहले बंडल बेचकर बेहद खुश था।
मैं कहता हूँ कि मैं सोया, लेकिन असल में मुझे पूरी रात ज़रा भी नींद नहीं आई। जब गाँव के आखिरी छोर पर मुर्गों ने एक साथ बांग दी, तो चाऊ सांग और हेन भी उठ खड़े हुए और काम के एक और दिन की तैयारी करने लगे। हमने अपनी टॉर्च जलाई और नहर के किनारे गए, जहाँ उनकी छोटी मोटरबोट खड़ी थी। घास काटकर बेचने के लिए यह उनका रोज़ का सबसे महत्वपूर्ण परिवहन साधन भी था।
ओ लाम या को तो इलाकों में अब घास लगभग न के बराबर बची है; घास काटने के लिए आपको तीस-चालीस किलोमीटर दूर स्थित कीन जियांग प्रांत से होकर ही जाना पड़ेगा। सांग ने यह कहा और फिर अपनी मोटरबोट चालू करके छोटी नहरों से होते हुए कीन जियांग के होन डाट की ओर चल पड़ा। पता नहीं उस समय सांग और हेन क्या सोच रहे थे, क्योंकि वे अपने जीवन-मरण के संघर्ष के एक और दौर में प्रवेश कर रहे थे।
नहर के जिस हिस्से पर हम उस दिन सुबह रुके थे, वहाँ संग और हेन जैसे दर्जनों लोग थे। नहर के अन्य हिस्सों में भी इसी तरह कई लोग घास काट रहे थे। वे अपने शरीर का आधा हिस्सा पानी में डुबोकर नहर के किनारों पर उगने वाली घास काट रहे थे, उन्हें छोटे-छोटे गट्ठों में बाँधकर करीने से मछली पकड़ने वाली नावों पर रख रहे थे। वे आपस में मुश्किल से ही बात कर रहे थे, बस अपनी आँखों और हाथों पर ध्यान केंद्रित करके जितनी जल्दी हो सके काम कर रहे थे। क्योंकि एक पल की भी लापरवाही का मतलब था स्वादिष्ट भोजन से वंचित रह जाना।
ओ लाम में घास का बाज़ार आज भी हर दिन लगता है, खरीदारों और विक्रेताओं की भीड़ से गुलजार रहता है। पता नहीं क्यों, जब भी मैं वहाँ जाता हूँ, मैं अक्सर चुपचाप बाज़ार के एक कोने में खड़ा होकर घास बेचने वालों को घास के गट्ठों के पास बैठे देखता रहता हूँ। उनके कपड़े, जो आमतौर पर कमर से नीचे तक भीगे होते हैं, उन्हें आसानी से पहचान लेते हैं। वे पानी से निकलती घास की पत्तियों की तरह दिखते हैं, आधे डूबे हुए, जिनकी जड़ें अभी भी मिट्टी से चिपकी हुई हैं...
3. मुझे अचानक फु बिन्ह (फु तान जिला, अन जियांग प्रांत) के एक झाड़ू बनाने वाले गांव की यात्रा याद आ गई। वहां बैठी एक महिला अपने माथे से पसीना पोंछते हुए दार्शनिक अंदाज में बोली: "जो भी घास से काम करता है, उसे कष्ट सहना ही पड़ता है। अगर आपको मेरी बात पर यकीन नहीं है, तो हमें ही देख लीजिए; हम तो बुरी तरह से कष्ट झेल रहे हैं।"
यहां झाड़ू बनाने वाला हर कारीगर कई मास्क, तीन-चार परतें कपड़े, मोज़े और दस्ताने पहनता है, ताकि चाहे कितनी भी गर्मी हो, वह पूरी तरह से ढका रहे। क्यों? क्योंकि झाड़ू बनाने में इस्तेमाल होने वाली घास से बहुत धूल उड़ती है, और अगर आप ऐसे कपड़े पहनते हैं, तो धूल अंदर चली जाती है, और जब आप शाम को घर पहुंचते हैं, तो खुजली करते-करते नाक से खून निकलने लगता है।
इतना ही नहीं, आयातित घास की कुछ किस्मों पर कीटनाशकों का छिड़काव किया जाता है। वे घास को बेहतर दिखाने और अधिक कीमत पर बेचने के लिए ऐसा करते हैं। उन्हें यह नहीं पता होता कि घास की ये किस्में बेहद खुजलीदार और जहरीली होती हैं; घास की गठ्ठी बनाने वाली महिलाएं कभी-कभी अस्पताल में भर्ती हो जाती हैं, और उनकी कमाई दवाइयों का खर्च उठाने के लिए पर्याप्त नहीं होती।
मुझे याद है कि पहले झाड़ू नरकट से बनाई जाती थीं, जो एक प्रकार का शाकीय पौधा है और मुख्य रूप से मेकांग डेल्टा के जलमार्गों में उगता है। बाढ़ के मौसम में, नरकट लंबी, घास जैसी पत्तियां पैदा करते थे। लोग इन पत्तियों को काटकर झाड़ू बनाते थे, जो टिकाऊ और सुंदर दोनों होती थीं। लेकिन अब नरकट बहुत कम मिलते हैं। नरकट न होने के कारण, हमें घास की पत्तियों का उपयोग करना पड़ता है।
"इस तरह की घास मध्य वियतनाम से मंगाई जाती है। मुझे नहीं पता वहां घास काटने वालों का क्या हाल होता है, लेकिन हम झाड़ू बनाने वालों को तो तरह-तरह की परेशानियां झेलनी पड़ती हैं। पर हम इस पेशे को कैसे छोड़ सकते हैं? यह शिल्प गांव सैकड़ों वर्षों से बसा हुआ है। पीढ़ियों से लोग इसी पर अपनी आजीविका चलाते आए हैं।"
"रोजाना आमदनी कुछ दस हजार से लेकर एक लाख डोंग तक ही होती है, लेकिन अगर मैं यह काम नहीं करूंगा तो मुझे नहीं पता कि और क्या करूंगा। आजकल बहुत कम युवा इस पेशे को अपनाते हैं; वे सभी कारखाने में काम करने के लिए बिन्ह डुओंग या साइगॉन चले जाते हैं।"
उसकी आवाज़ शांत थी, शिकायत भरी नहीं, बल्कि आत्मचिंतन से भरी थी। क्योंकि चाहे उनकी शिकायतें कुछ भी हों, ये महिलाएं इस जगह के जंगली फूलों से अपना जीवन इतनी आसानी से अलग नहीं कर सकती थीं।
मास्क और स्कार्फ से ढके होने के कारण मैं किसी का चेहरा साफ-साफ नहीं देख पा रही थी। वे अपने हाथों में घास के गट्ठे बार-बार पलट रही थीं, जिससे भूसे जैसे छोटे-छोटे धूल के कण बिखर रहे थे। मैंने अनुमान लगाया कि ये महिलाएं शायद मेरी बड़ी बहन की उम्र की होंगी। तभी मुझे याद आया कि मैंने और मेरी बहन ने भी कई साल घास से ही अपना जीवन यापन किया था।
यह लगभग 1990 के दशक की बात है, जब कीटनाशकों का व्यापक उपयोग नहीं होता था, और धान के खेतों में अक्सर चावल के पौधों के साथ खरपतवार भी उग आते थे।
इसलिए, मेरे गृहनगर में पैसे लेकर खरपतवार निकालना बहुत आम बात है। जब मैं 12 साल की थी, तो मेरी माँ ने मेरी बहनों से मुझे खरपतवार निकालना सिखाने को कहा। मैंने एक दिन सीख लिया और अगले ही दिन मुझे दूसरों के लिए खरपतवार निकालने के पैसे मिलने लगे। पहले कुछ दिनों में, मुझसे बहुत सारे खरपतवार छूट गए, और मेरी बहनों को मेरी बहुत मदद करनी पड़ी, लेकिन फिर भी, ज़मीन मालिक मुझे डांटते रहे।
मोटरबोटों द्वारा खरपतवारों को ओ लाम कम्यून, त्रि टोन जिले, आन जियांग प्रांत में स्थित ओ लाम खरपतवार बाजार में बेचने के लिए ले जाया जा रहा है।
लेकिन काम उतना आसान नहीं था जितना मैंने सोचा था। ग्रीष्म-पतझड़ में धान की कटाई अक्सर तूफानों के साथ होती थी, और हमें खेतों में कठोर मौसम को सहना पड़ता था, चाहे बारिश हो या धूप, मानो प्रकृति हमें दंडित कर रही हो। मेरी बहनों और मेरे हाथ लगातार पानी के संपर्क में रहने के कारण फफोले पड़ गए, उनसे पीला तरल पदार्थ रिसने लगा और कई जगहों से खून बहने लगा। हमारे पैरों में भी पानी से घाव हो गए थे।
शाम को हमें अपने हाथों और पैरों को खारे पानी में भिगोना पड़ता था, और अगली सुबह, जैसे ही घाव सूखते थे, हमें खेतों में जाना पड़ता था। यह सिलसिला महीनों तक चलता रहा, जब तक कि सभी धान के खेतों में बालियाँ नहीं उग आईं, और तभी ज़मींदार ने हमें काम पर रखना बंद किया।
बेशक, मेरी माँ हम बहनों की कमाई से चावल खरीदती थीं। कई बार, गरमागरम चावल का कटोरा हाथ में लिए, मैं उसे तुरंत नहीं खाती थी, बल्कि ऊपर उठती भाप की पतली लकीरों को देखती रहती थी और ताज़े पके चावल की खुशबू को धीरे-धीरे महसूस करती थी। मैं मन ही मन सोचती थी, चावल के उन कटोरे को हम बहनों के पसीने और आँसुओं से सींचा गया था, और उनका संबंध खरपतवारों के भाग्य से भी था।
बाद में, लोगों ने खरपतवारनाशक का अत्यधिक उपयोग किया, इसलिए किराए पर खरपतवार हटाने का काम धीरे-धीरे समाप्त हो गया। मेरी बहनें, जो अब पचास वर्ष की हैं, अतीत को याद करके केवल आह भरती हैं और विलाप करती हैं, "उस समय जीवन कितना कठिन था।" मेरी भतीजियों और पड़ोस के बच्चों को अब खेती में कोई खास दिलचस्पी नहीं है।
वे शहर की ओर उमड़ पड़े और हलचल भरी भीड़ में घुलमिल गए। उनके सपने विशाल हरे-भरे मैदानों के थे, न कि मेरी बहनों और मेरे जैसे तुच्छ, नाजुक खरपतवारों के जीवन के।
ये पंक्तियाँ लिखते हुए मुझे अचानक को टो में रहने वाले श्री चाउ सांग और सुश्री हेन के दो बच्चे याद आ गए। मुझे आश्चर्य है कि क्या वे स्कूल से लौट आए हैं? मैं मन ही मन आशा करती हूँ कि उन्हें किसी भी कारण से स्कूल छोड़ना न पड़े, और वे इतने मजबूत और दृढ़ निश्चयी बनें कि एक दिन वे अपनी शिक्षा को जीवन की नींव बना सकें, और अपने माता-पिता की तरह संघर्ष न करना पड़े।
बच्चों की चमकती आँखों और कोमल चेहरों को देखकर मुझे पूरा विश्वास है कि वे सफल होंगे। मुझे यह भी विश्वास है कि मेरे पोते-पोतियाँ, फु बिन्ह झाड़ू बनाने वाले गाँव के बच्चे, अपने जीवन में एक उज्ज्वल अध्याय लिखेंगे।
[विज्ञापन_2]
स्रोत: https://danviet.vn/cho-chi-ban-co-dai-o-an-giang-cho-la-cho-lung-cha-thay-ban-thit-tha-ca-mam-den-noi-hoi-bat-ngo-20240825195715286.htm






टिप्पणी (0)