ये जोसेफ रोथ और इंगेबोर्ग बाखमैन हैं, जिनकी तीन रचनाएँ हैं: होटल सेवॉय, थ्री वेज़ टू द लेक और राडेत्स्कीज़ मार्च । ये सभी इन लेखकों की प्रतिनिधि रचनाएँ हैं और इनका अनुवाद किया जा रहा है और हमारे देश में पहली बार इनका परिचय कराया जा रहा है।
होटल सेवॉय - जोसेफ रोथ
1924 में प्रकाशित यह लघु कहानी प्रथम विश्व युद्ध के बाद घर लौट रहे एक यहूदी सैनिक गैब्रियल डैन के इर्द-गिर्द घूमती है। अपनी यात्रा के दौरान, वह अनजाने में होटल सेवॉय में ठहरता है - एक ऐसा होटल जो यूरोपीय विशेषताओं से ओतप्रोत है और उस युग के वर्ग विभाजन और सामाजिक स्तरीकरण का विशिष्ट उदाहरण है।
यह पुस्तक FORMApubli और Thanh Nien Publishing House द्वारा प्रकाशित की गई थी और इसका अनुवाद Phan Nhu ने किया था।
उस जगह पर, धनी लोग आलीशान निचले स्तरों में रहते थे, जबकि ऊपरी मंजिलें वंचितों, संपत्तिहीन लोगों के लिए आरक्षित थीं, जो बेहद दयनीय जीवन जीते थे।
यह कहा जा सकता है कि जोसेफ रोथ ने उस समय दुनिया को उल्लेखनीय सटीकता और गहराई के साथ चित्रित किया जब उलटफेर होने वाला था, जब ऊपरी स्तर जल्द ही इच्छा का वास्तविक लक्ष्य बन जाएंगे।
इस रचना में, दो समूहों के लोगों की परिस्थितियों के बीच विरोधाभासों का फायदा उठाते हुए, ऑस्ट्रियाई लेखक जोसेफ रोथ एक अशांत काल को और अधिक उजागर करते हैं जब मानवीय मूल्यों की उपेक्षा की गई थी, विशेष रूप से उन विनम्र, ईमानदार और आत्म-बलिदानी व्यक्तियों के मूल्यों की, जो अन्यथा किसी बड़े उद्देश्य के लिए खुद को बलिदान कर देते।
करुणामय भावनाओं से ओतप्रोत लेखन शैली के अलावा—जो घर के लिए गहरीT तड़प को जगाती है—रोथ कई व्यंग्यात्मक और विडंबनापूर्ण बिंबों का भी प्रयोग करते हैं, जिससे पाठक उस स्थिति से गहराई से प्रभावित होते हैं जहां मानवीय मूल्यों की उपेक्षा की जाती है जबकि तुच्छ भौतिक संपत्तियों को अत्यधिक महत्व दिया जाता है।
झील तक पहुंचने के तीन रास्ते - इंगेबोर्ग बाखमैन
यह पुस्तक FORMApubli और Thanh Nien Publishing House द्वारा प्रकाशित की गई थी, और इसका अनुवाद Thanh Nghi ने किया था।
पांच लघु कहानियों से मिलकर बना * थ्री वेज़ टू द लेक* ऑस्ट्रियाई लेखिका और कवयित्री इंगबॉर्ग बाखमैन का सबसे प्रसिद्ध और संभवतः सबसे महत्वपूर्ण कार्य है।
सभी कहानियाँ महिला पात्रों के दृष्टिकोण से बताई गई हैं, जो प्रेम, विवाह, स्मृति, भाषा की सीमाओं को पार करते हुए, भविष्य को लेकर अनिश्चितता और अलगाव की स्थिति में यात्रा करती हैं।
उदाहरण के लिए, कृति के शीर्षक के रूप में चुनी गई सबसे लंबी और सबसे जटिल कहानी में, बाखमैन ने एलिजाबेथ के बारे में लिखा - एक सफल 50 वर्षीय फोटो पत्रकार, जिसने व्यापक रूप से यात्रा की थी - जो अपने ग्रामीण घर लौट रही थी।
मानव हस्तक्षेप के कारण अब घेराबंदी और क्षतिग्रस्त हो चुकी एक झील तक अपना रास्ता खोजने की अपनी यात्रा के दौरान, उसने अपने जीवन की महत्वपूर्ण घटनाओं को याद किया: अपने छोटे भाई और माँ के साथ बचपन की विशेष यादें, विभिन्न उम्र के पुरुषों के साथ प्रेम संबंध..., इस प्रकार अपने अनुभवों में अर्थ खोजने का प्रयास किया।
यह समझना मुश्किल नहीं है कि एलिज़ाबेथ, और आम तौर पर बाखमैन के अधिकांश महिला पात्र, वास्तविकता से मुंह मोड़ने की प्रवृत्ति रखते हैं। अन्य कहानियों में, बाखमैन ने ऐसे पात्रों का भी निर्माण किया है जो वास्तविकता को न देखने के लिए चश्मा पहनने से इनकार करते हैं, या जो बस बिस्तर पर लेटे-लेटे दिन गुजारते रहते हैं...
कई भाषाओं की जटिल उपस्थिति और उनकी अस्पष्टता को देखते हुए, यह आसानी से समझा जा सकता है कि बाखमैन युद्ध से तबाह दुनिया की वास्तविकता को दर्शाने का लक्ष्य रख रहे हैं, जहां भाषाओं की एक समृद्ध विविधता उभरती है, साथ ही अल्जीरिया, वियतनाम और पत्रकार या अनुवादक के व्यवसायों का उल्लेख करते हुए साम्राज्यवाद के विस्तार में योगदान का परोक्ष रूप से संकेत दे रहे हैं।
अपनी तीक्ष्ण, तटस्थ शैली, चिंतनशील लेखन शैली और विशिष्ट चरित्र चित्रण के साथ, यह कृति वियतनामी पाठकों के लिए इस असाधारण महिला लेखिका का एक उत्कृष्ट परिचय मानी जा सकती है। 1963 में, जर्मन भाषाविद् हेराल्ड पैट्ज़र द्वारा उन्हें साहित्य के नोबेल पुरस्कार के लिए नामांकित किया गया था।
रैडेट्ज़की मार्च - जोसेफ रोथ
"हैब्सबर्ग साम्राज्य के पतन को चित्रित करने में जोसेफ रोथ की राडेट्ज़की मार्च को टक्कर देने वाली कुछ गिनी-चुनी किताबों में से एक" मानी जाने वाली यह पुस्तक, वॉन ट्रोटा परिवार की तीन पीढ़ियों के इर्द-गिर्द घूमती है, साम्राज्य के दौरान उनके "स्वर्ण युग" से लेकर प्रथम विश्व युद्ध के दौरान और उसके बाद उनके पतन और विघटन तक।
यह पुस्तक FORMApubli और Dan Tri Publishing House द्वारा प्रकाशित की गई थी और इसका अनुवाद Cao Viet Dung ने किया था।
पूरी किताब में, ऑस्ट्रो-हंगेरियन सम्राट का लंबा जीवन और राडेत्स्की की "मार्च" कविता मिलकर एक ऐसे उपन्यास का निर्माण करते हैं जिसकी कल्पना करना कठिन है, जिसमें बढ़ती हुई थकान और पतन की क्षणिक झलकियाँ दिखाई देती हैं... उस समय से जब सब कुछ ठोस और शानदार प्रतीत होता था।
*थ्री वेज़ टू द लेक* में, बाखमैन ने ट्रोटा नामक एक पात्र के माध्यम से इस कृति का संदर्भ दिया है। दोनों लेखक अपने गौरवशाली अतीत से ग्रस्त हैं, जो अब बीत चुका है, जैसा कि रोथ ने लिखा है: "मेरा सबसे शक्तिशाली अनुभव युद्ध और मेरी मातृभूमि का पतन है, एकमात्र मातृभूमि जो मेरे पास कभी थी: ऑस्ट्रो-हंगेरियन राजशाही।"
2003 में, साहित्यिक आलोचक मार्सेल रीच-रानिकी, जिन्हें "जर्मन साहित्य का पोप" कहा जाता है, ने इस पुस्तक को जर्मन भाषा में लिखे गए सबसे महत्वपूर्ण उपन्यासों की अपनी सूची में शामिल किया।
[विज्ञापन_2]
स्रोत: https://thanhnien.vn/them-2-nha-van-ao-viet-bang-tieng-duc-den-voi-doc-gia-viet-nam-185241213105455305.htm










टिप्पणी (0)