A vietnami koriandernek, a vízispenótnak és a vízispenótnak mind van angol neve, de a legtöbb esetben nem kell megjegyezni ezeket a szavakat.
Az alábbiakban Quang Nguyen úr, egy angol kiejtési szakértő szavait olvashatjuk:
A vietnami koriander az vietnami koriander, az indiai zsidótövis az indiai zsidótövis, a dracontomelon a vietnami krokodil, a vízispenót pedig a vietnami spenót.
Ezek olyan szavak, amelyeket a vietnamiak nagyon jól ismernek, de a külföldiek alig. Szóval, meg kell jegyezni ezeket a szavakat, amikor angolul tanulsz? A válasz a legtöbb esetben nem.
A nyelv a kommunikáció és a gondolatok közvetítésének eszköze. Beszélgetés közben a nyugati embereknek gyakran fogalmuk sincs a tipikus trópusi gyümölcsökről és zöldségekről.
Nem esznek balutot, így nem tudják, mi az angolul a "rau ram".
Szóval, ahelyett, hogy egy teljesen új nevet adnál nekik, próbálj ki valami mást, például: „Oké, megmutatom, hogyan kell balutot enni. Ez egy gyógynövény, amit balluttal eszünk, rau rămnak hívjuk. Most ismételd utánam: rau răm .”
Véleményem szerint ez a módszer sokkal hasznosabb és érdekesebb lesz számukra, mint a hosszú névre, a vietnami korianderre emlékezni.
Vízispenót. Fotó: Bui Thuy
Hasonlóképpen, a "vízispenót" Amerikában népszerű "vízispenót" vagy "hajnalkavirág" néven.
Ha külföldön elmész egy ázsiai piacra, megkérdezheted: „Van itt vízispenót/vízispenót?”. Egy vietnami piacon egyszerűen azt mondhatod: „Ártalnak itt vízispenótot ?”.
Egy kanadai barátom azt mondta, hogy ahol él, a "dracontomelon"-t "krokodilgyümölcsnek" hívják. Sokan úgy gondolják, hogy a "dracontomelon" a pontosabb név, de sem a vietnámiak, sem a kanadaiak nem ismerik.
Röviden, a nyelv a használatra való. Ha egy új szó ismerős mind neked, mind a hallgatódnak, például a „káposzta” az „káposzta”, és muszáj használnod, akkor meg kell tanulnod. Ami a csak vietnamiak által ismert „különleges” tárgyakra vagy ételekre utaló szavakat illeti, nem szükséges megtanulni a tudományos nevüket, de rugalmasan használhatod őket.
Quang Nguyen ( Moon ESL )
[hirdetés_2]
Forráslink
Hozzászólás (0)