A tanár katonacsaládból származik; mind az apja, mind a nagyapja Ho bácsi seregének katonái voltak.
Az eredeti vietnami változat mellett, amely több mint 4 milliárd hallgatást ért el, a "Continuing the Story of Peace " című dalnak egy angol változata is készült, amely ugyanolyan jelentős hatást keltett.
Egy fehér ao dai-t (hagyományos vietnami ruhát) viselő iskoláslány képe, amint egy tiszta és megható, angol szövegű dalt énekel, több ezer hozzászólást és megosztást kapott. Maga Nguyen Van Chung zeneszerző is bemutatta ezt az angol változatot a személyes oldalán.
A „Continuing the Story of Peace” című dalt angolul éneklő diáklány Nguyen Xuan Mai, a Hanoi - Amsterdam Tehetséggondozó Gimnázium tanulója. A dalszöveg angolra fordítása is ennek a neves iskolának a tanára: Mai Thanh Son úr.
Mai Son tanár és tanítványa, Nguyen Xuan Mai (Fotó: Az interjúalany tájékoztatása szerint).
A Dan Tri újság egyik riporterének nyilatkozva Mai Thanh Son tanár elmondta, hogy anyai nagyapja katonaorvos volt, aki részt vett az 1954-es Dien Bien Phu és az 1968-as Binh Tri Thien hadjáratban.
Mr. Son édesapja részt vett az 1972-es Quang Tri hadjáratban, és tagja volt annak a hadseregnek, amely 1975. április 30-án Dél-Vietnam felszabadítására vonult előre. Édesanyja a Munkaügyi, Háborús Rokkantokkal Foglalkozó és Szociális Ügyek Minisztériumában dolgozott, ez a munkakör gyakran járt a háború által súlyosan érintett veteránokkal és háborús rokkantakkal való kapcsolattartással.
„Őseim harctéri történeteit hallgatva nőttem fel, és első kézből tapasztaltam meg Ho bácsi seregének katonáit a múltból.”
Ezért az emlékeim és a katonák iránti szeretetem arra késztetett, hogy tegyek valamit, miközben az egész ország megemlékezett a Dél felszabadításának és az ország újraegyesítésének 50. évfordulójáról.
Úgy döntöttem, hogy hálámat azzal fejezem ki, hogy lefordítom a „Continuing the Story of Peace” című könyvet angolra. Az a kívánságom, hogy a hazám iránti szeretetet ne csak a külföldön tanuló diákok, hanem a nemzetközi barátaim körében is eljuttassam.
„A béke történetének folytatása” című dal, Nguyen Van Chung zeneszerző tollából, a dallamától a szövegéig a nemzeti büszkeséget és hősiességet fejezi ki. A dal könnyekre fakasztott és libabőrös lettem. „Amikor először hallottam, elhatároztam, hogy lefordítom” – nyilatkozta Mai Thanh Son tanárnő.
A dalt Mr. Son április 30-án tette közzé személyes YouTube-csatornáján, a "Translated Music"-on, majd ezt követően széles körben elterjedt a közösségi médiában.
Több mint 40 dalból álló örökség, angolra lefordítva.
Mr. Son 2009-ben kezdett zenét fordítani egyetlen japán dallal, de igazán akkor kezdett el rajongani érte, miután részt vett a "Mắt Biếc" (Kék szemek) című film dalfeldolgozás-versenyén.
A tanár lefordította Phan Manh Quynh zeneszerző „From Then On” című dalát angolra, és megkérte tanítványát, Xuan Mait, hogy énekelje el. A dal azonnal felkeltette a figyelmet a közösségi médiában.
Ezt kihasználva Mr. Son létrehozta a „Translated Music” YouTube-csatornát. A lefordított és kiadott dalok száma elérte a körülbelül 40-et.
Mai Thanh Son tanárnő a "Translated Music" YouTube-csatorna tulajdonosa, amely közel 40 vietnami dalszöveget tartalmaz angolra fordítva (Fotó: Az interjúalany által rendelkezésre bocsátott).
Az Ams Középiskola tanára azt mondta, hogy a zene fordítása egy módja a kikapcsolódásnak a stresszes munkaórák után.
„Mindig is szerettem volna kreatívan dolgozni. A zene fordítása mellett könyveket is írok. Ez a két tevékenység gondolkodásra és felfedezésre késztet, így örömöt találok bennük.”
A vietnami zene kiváló, felveszi a versenyt a külföldi zenével. A zene angolra fordítása segíthet ezeknek a nagyszerű daloknak a szélesebb körű népszerűsítésében.
„Ezenkívül zenét fordítok a diákjaimnak. Számomra ezek a művek nyers kincsek, amelyeket fel kell fedezni. Ahogy a tanároknak is fejleszteniük és inspirálniuk kell a diákjaikat a ragyogásra, úgy egy hozzám hasonló zenei fordítónak is – maximalizálnunk kell a bennük rejlő lehetőségeket” – mondta Mr. Son.
Bár angolt tanít, Mr. Son mindig nagy hangsúlyt fektet a történelmi tartalmak beépítésére az óráiba, hogy azok még lebilincselőbbek legyenek. Mr. Son így ébreszti fel a nemzeti büszkeséget, a múlt iránti hálát, a béke megbecsülését, és így ösztönzi a tanulást diákjaiban, segítve őket megérteni a tanulás és a társadalomhoz való hozzájárulás jelentését és értékét.
Forrás: https://dantri.com.vn/giao-duc/xuat-than-dac-biet-cua-thay-giao-viet-loi-tieng-anh-ca-khuc-4-ty-luot-xem-20250506162208461.htm






Hozzászólás (0)