A tanár katonacsaládban született, apja és nagyapja is "Ho bácsi katonái" voltak.
Az eredeti vietnami változat mellett, amely több mint 4 milliárd hallgatást ért el, a "Continue writing the story of peace " című dalnak létezik egy angol változata is, amely ugyanolyan hatásos.
Egy fehér ao dai-t viselő diáklány képe, amint egy tiszta és érzelmes, angol szövegű dalt énekel, több ezer hozzászólást és megosztást kapott. Maga Nguyen Van Chung zenész is bemutatta ezt az angol verziót a személyes oldalán.
A "Continue the story of peace" című dalt angolul éneklő diáklány Nguyen Xuan Mai, a Hanoi - Amsterdam Tehetséggondozó Gimnázium tanulója. A dalszöveg angol fordítása is ennek a híres iskolának a tanára: Mai Thanh Son úr.
Mai Son tanárnő és Nguyen Xuan Mai diák (Fotó: NVCC).
A Dan Tri riporterének adott interjújában Mai Thanh Son tanár elmondta, hogy anyai nagyapja katonaorvos volt, részt vett az 1954-es Dien Bien Phu és az 1968-as Binh Tri Thien hadjáratban.
Mr. Son édesapja részt vett az 1972-es Quang Tri hadjáratban, és jelen volt abban a hadseregben, amely 1975. április 30-án előrenyomult a Dél felszabadítására. Édesanyja a Munkaügyi, Háborús Rokkantokkal Foglalkozó és Szociális Ügyek Minisztériumában dolgozott, ez a munka gyakran magában foglalta a háború által súlyosan érintett veteránokkal és háborús rokkantakkal való kapcsolatot.
„Apám háborús történeteivel és Ho bácsi katonáival szerzett valós élményekkel nőttem fel.
Ezért az emlékek és a katonák iránti szeretet arra ösztökélt, hogy tegyek valamit abból az alkalomból, hogy az egész ország a Dél felszabadításának és a nemzeti újraegyesítésnek 50. évfordulójának nagy ünneplésére fordul.
Úgy döntöttem, hogy hálámat azzal fejezem ki, hogy lefordítom angolra a "Continuing the Peace Story" című könyvet. Az a kívánságom, hogy a haza szeretetét ne csak a külföldön tanuló diákok, hanem a nemzetközi barátaim körében is elterjesszem.
Nguyen Van Chung zenész „A béke történetének folytatása” című dala a dallamától a szövegéig a nemzeti büszkeséget és hősiességet fejezi ki. Ez egy olyan dal, ami egyszerre hat meg és „libabőrössé tesz”. Attól a pillanattól kezdve, hogy először hallottam, elhatároztam, hogy lefordítom ezt a dalt” – mondta Mai Thanh Son tanárnő.
A dalt Mr. Son április 30-án tette közzé személyes YouTube-csatornáján, a "Nhac Dich"-en, majd széles körben elterjedt a közösségi hálózatokon.
Több mint 40 angolra fordított dal gyűjteménye
Mr. Son 2009-ben kezdett zenét fordítani egy japán dallal, de igazán szenvedélyesen érdeklődött a munka iránt, miután részt vett a "Mat Biec" című film "feldolgozás" versenyén.
A tanár lefordította Phan Manh Quynh zenész „From Then” című dalát angolra, és megkérte tanítványát, Xuan Mait, hogy énekelje el. A dal azonnal felkeltette az online közösség figyelmét.
Ennek a lendületnek köszönhetően Mr. Son létrehozta a „Music Translation” YouTube-csatornát. A lefordított és kiadott dalok száma körülbelül 40.
Mai Thanh Son tanárnő a "Nhac Dich" YouTube-csatorna tulajdonosa, amely közel 40 vietnami dalszöveget tartalmaz angolra lefordítva (Fotó: NVCC).
Az ams-i iskola tanára azt mondta, hogy a zene fordítása a stresszes munkaórák utáni kikapcsolódás egyik módja.
„Én magam mindig is kreatívkodni akartam. A zene fordítása mellett könyveket is írok. Ez a két tevékenység gondolkodásra és felfedezésre késztet, így örömöt találok bennük.”
A vietnami zene nagyon jó, nem marad el a külföldi zenétől. A zene angolra fordítása segíthet a jó dalok népszerűbbé válásában.
„Ezenkívül zenét fordítok a diákjaimnak. Számomra ezek a művek nyers kincsek, amelyeket fel kell fedezni. Ha a tanároknak fejleszteniük és inspirálniuk kell a diákokat, hogy lehetőséget kapjanak a ragyogásra, akkor ugyanez igaz a hozzám hasonló zenefordítókra is, maximalizálni kell a diákok képességeit” – mondta Mr. Son.
Bár angolul tanít, Mr. Son mindig arra összpontosít, hogy történelmi tartalmakat építsen be az óráiba, hogy érdekesebbé tegye azokat. Így kelti a nemzeti büszkeséget, a múlt iránti hálát, a béke tiszteletét, és ezáltal ösztönzi a tanulást diákjaiban, segítve őket megérteni a tanulás és az elkötelezettség jelentését és értékét.
Forrás: https://dantri.com.vn/giao-duc/xuat-than-dac-biet-cua-thay-giao-viet-loi-tieng-anh-ca-khuc-4-ty-luot-xem-20250506162208461.htm






Hozzászólás (0)