Banyak pedagang tidak tahu apakah harus menulis "hội chan" atau "hội chuân" dengan benar dalam bahasa Vietnam.
Bahasa Vietnam memiliki kata-kata yang terdengar mirip, sehingga menyebabkan kebingungan saat menulis. Misalnya, banyak orang bingung apakah harus menulis "hoi duyen" atau "hoi chuan" untuk ejaan yang benar.
Ini adalah kata kerja, yang berarti mempertimbangkan dan mendiskusikan oleh sekelompok dokter untuk mendiagnosis penyakit dan merencanakan perawatan untuk pasien.
Jadi, menurut Anda, bagaimana cara penulisannya yang benar? Tulis jawaban Anda di kolom komentar di bawah.
Jawaban untuk pertanyaan sebelumnya: "Lullaby" atau "melodious"?
"Ru duong" salah eja dan sama sekali tidak masuk akal. Jika Anda pernah menulisnya seperti itu, harap berhati-hati lain kali agar tidak salah lagi.
Jawaban yang benar adalah "merdu". Kata sifat ini menggambarkan suara yang merdu, dalam, lembut, dan enak didengar.
Libra
[iklan_2]
Sumber: https://vtcnews.vn/hoi-chan-hay-hoi-chuan-moi-dung-chinh-ta-ar932388.html
Komentar (0)