興味深いことに、詩人グエン・タイン・ムンは60歳で突然、雲の陶酔感を喚起し、山や森の景色や大自然の壮大な物語を込めた6~8の詩を次々と発表した。「百万の泉の石斧の刃が/五大陸にまたがるアンケーを繋ぎ止め/アジアの果てしない風とヨーロッパの雨/太古の煙と霧が夜明けに橋を架ける」(アンケーの旧石器時代初期の地層の傍ら)、「高原の雨と風に浸かり/野生の葦と葦になる/ポコを詰めた魚の音を聞き/セサン川の岸辺で苦いナスと話す」(中央高原の錦織) 「百万年前、火が轟いた/だから今も山々の声は雄大に響き渡る/中央高地に染み込んだ言葉/野生の、狂乱の生姜の根」(楚当牙火山)。

グエン・タイン・ムンは、銅鑼の音色、古代の森、そしてひざまずく象たちが織りなす地の奥深さに魅せられ、彷徨い歩いた。彼は、永遠に壮麗な、手つかずの自然の本質を再発見しようと努めた。そして、活気に満ちた若々しい中央高原の生命力の穏やかなリズムの中に、安らぎを見出した。
グエン・タイン・ムンの六行詩は、色彩豊かな高原とともに遊び心たっぷりに舞い上がるためのさらなる口実を見つけているようだ。「白髪、言葉と意味に重荷を負い/葦と葦に耐え、林木の流れを測り/岩にキスをし、雲が沈む/誇り高き静寂の中での崩壊を聞く」(春、ギアシーオレンジの森への帰還)、「鹿の目に戸惑い/古の森を見て、若々しい芽を見て/竹林の中の若い竹の子を見て/私の野性的な愛は心の中でビロードに変わる」(中央高原の九段の滝) 「山道をずっとバックパックに詰め込み/九段の集会所、九段の滝/火の影で神霊を探し求め/土地と水、国家の運命、虎と象に囲まれて」( ジアライ一二三)。

山と海、陰と陽のような感覚は、グエン・タイン・ムンの詩にも十分に表れている。「海岸の根は高原にしがみつき/山は海と手をつないで甘さを生み出す/さつまいもは名もなき外套を脱ぎ捨て/どれほどの水と火がその名となるのか」(レカンさつまいも);「海岸の人々はためらい/森へ行き、山と森がカップに注がれるのを聞き/海ツバメが渡りをする日/傲慢な星の下の日記に記される(…)/うねる急流と滝のある高原/魅惑的な唇と目、髪と髭/高い山は深海の心を締め付ける/コーヒーカップもまた互いを包み込み、侵食と蓄積を繰り返す」(高地のコーヒーカップ) 「チュオンソンの孤立した山々はどれほど多いことか/まるで小鳥の群れが海へと旋回するように/島々は海と空に目をこすりつけ/大地の息吹で満ち溢れる大陸棚」(高原から海岸まで)…
沿岸地方出身の詩人、グエン・タイン・ムンの詩的な魂には、中央高原の土地と人々が、新たな温かさと新鮮さを放っているように感じられる。これはまさに、沿岸高原のロマンティシズムの本質を体現していると言えるだろう。
出典:https://baogialai.com.vn/cao-nguyen-trong-tho-nguyen-thanh-mung-post329601.html









コメント (0)