Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

ベトナム語の純粋さを保ち、新時代に挑戦する

スラング、外来語、インターネット言語の使用は、特に若者の間で日常生活においてますます一般的になっています。これは、今日のデジタル技術の統合と発展という文脈において、ベトナム語の純粋性を維持することの役割、価値、そして責任について深刻な疑問を投げかけています。

Báo Lào CaiBáo Lào Cai17/08/2025

ベトナム語が短縮されたり、混ざったり、標準から外れたりすると

今日、多くの学生がインターネット用語やスラングを日常会話の一部として使っているのを目にするのは珍しくありません。略語や簡略化がますます一般的になっています。「khong」の代わりに「ko」、「minh」の代わりに「mik」、「gi」の代わりに「j」、「hoc」の代わりに「hok」、「cong」の代わりに「cx」…これは個人的なコミュニケーションに留まらず、学術論文や正式な文書にも見られます。 ハノイ市オチョドゥア区のグエン・トゥイ・クインさんは、「子供が友達グループとテキストでやり取りしているのを読みましたが、何を書いているのか理解できませんでした。そこに書かれている言葉はすべて、現代の若者がティーンコード言語と呼ぶものです。親として、私たちは非常に心配しています。この状況はベトナム語の純粋さに大きな影響を与えています」と述べています。

Ngôn ngữ pha trộn được giới trẻ hiện nay sử dụng phổ biến trong các đoạn hội thoại.

混合言語は、今日の若者の会話でよく使われます。

さらに、俗語が広く使われており、時には下品で不快な表現も含まれています。「fame sucking(名声を吸い取る)」「high(ハイ)」「toang(トアン)」「chém gió(チェムジョ)」「đư tend(ドンティ)」…これらのフレーズは若者の間でコミュニケーションの「スパイス」として捉えられていますが、目に見えない形で言語の純粋さと水準を低下させています。さらに顕著なのは、英語の恣意的な「ベトナム化」現象が広がっていることです。「crush(クラッシュ)」「drama(ドラマ)」「sông lowkey(ソンローキー)」「feedback(フィードバック)」「deadline(デッドライン)」「sông chill(ソンチル)」…多くの学生が、これらをベトナム語の合理的で一般的な表現だと勘違いしています。これにより、母語は混交され、構造的に混乱し、徐々に本来の一貫性を失っています。

ベトナム社会科学アカデミー社会科学院のグエン・ヴァン・タオ准教授は、ベトナム語、特に南部方言における統語順序逆転現象について懸念を表明している。「干し牛肉」「干し鶏」「干し蛙」といった表現を、多くの人が「干し牛肉」「干し鶏」「干し蛙」と発音する。この傾向が続けば、「美人」「背の高い女の子」といったフレーズが「美人」「背の高い女の子」と発音される可能性があり、これはベトナム語の文法では許容されない。

しかし、グエン・ヴァン・タオ准教授は、言語の変化は自然なものだと考えています。言語と生活の法則に合致する要素は保持される一方で、古い言葉や時代遅れの意味は徐々に消えていきます。「soái ca」「phồng tranh」「ô sin」「chi đại」といった言葉は広く使われている一方で、「bi đồng」「ninh bà」「gác dé xen」といった言葉は徐々に生活から消えつつあります。これは、言語発達全般における法則だとヴァン・タオ准教授は述べています。

責任は一人だけのものではありません。

チャン・ティ・フオン・チャ氏(ハノイ市ドアン・ティ・ディエム高校教諭)は、ベトナム語の純粋さは、その規範であり、豊かなアイデンティティであると述べました。ベトナム語は、音声が明瞭で、文法が一貫しており、表現が豊かで、国民文化を深く反映した言語です。純粋さを保つということは、正しい綴り、正しい文法、適切なコミュニケーション状況を用い、外来語の不必要な乱用を避けることを意味します。言語を守ることは、国民の誇りを保ち、母語への責任を示すことにもつながります。

トラン・ティ・フオン・チャ氏は、新しい言語の使用を絶対的に禁止するのではなく、生徒たちに文脈を明確に区別するよう教育すべきだと考えています。インターネット言語やスラングは、プライベートな空間、日常生活、ソーシャルネットワークなどでは存在し得ますが、学校、行政文書、あるいは真剣な場では、ベトナム語を正しく美しく使用する必要があります。ベトナム語の純粋性を守るということは、新しい言語を拒絶することではなく、適切な文化的範囲内に置くことを意味します。

グエン・ヴァン・タオ准教授によると、若者の間でベトナム語の純粋さと豊かさを維持し、促進するためには、多くの同時的な解決策が必要だという。まず第一に、家庭こそが、子どもたちに母語への愛を教える最初の場であるべきだ。親は子どもたちと会話をし、本を読み、質の低いオンラインコンテンツへの露出を制限するべきだ。

学校は、特に文学と公民教育において、ベトナムの価値観をカリキュラムに統合する必要があります。さらに、生徒たちが母語を練習し、愛することができるよう、ベトナム語でのストーリーテリング、ライティング、スピーキング、演技のコンテストなど、多くの有益な遊び場を設ける必要があります。さらに、グエン・ヴァン・タオ准教授は、メディアとソーシャルメディアのコンテンツ管理の役割についても言及しました。不快なコンテンツを厳しく検閲し、若者が前向きで教養のあるコンテンツを作成することを奨励する必要があります。長期的には、ベトナム語だけでなくベトナムの少数民族言語の健全な発展を守り、促進するための言語法を制定する必要があります。

国際統合の文脈において、グエン・ヴァン・タオ准教授は次のように断言した。「ベトナム語は言語交流の流れから外れることはできません。しかし、吸収は選択的である必要があります。現代の科学技術用語を学ぶことは可能ですが、ベトナム語の特性と国民的アイデンティティを失うことなく、適度にベトナム語化する必要があります。」グエン・ヴァン・タオ准教授は、「発展するために吸収するが、消滅させないこと。これこそが、ベトナム人が近代化と国民的魂の保持を両立させるための核となる原則です」と強調した。

人民軍新聞

出典: https://baolaocai.vn/giu-su-trong-sang-cua-tieng-viet-va-nhung-thach-thuc-trong-thoi-dai-moi-post879794.html


コメント (0)

No data
No data

同じトピック

同じカテゴリー

若者たちは一年で最も美しい稲作シーズンにチェックインするために北西部へ出かける
ビン・リュウの葦狩りの季節
カンザーのマングローブ林の真ん中で
クアンガイ漁師はエビで大当たりし、毎日数百万ドンを懐に入れている

同じ著者

遺産

人物

企業

コムランヴォン - ハノイの秋の味覚

時事問題

政治体制

地方

商品