Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

レ・ニュー・タム – 幸福の地

文学創作にとって10年という歳月は、実に長い待ち時間だ。しかし、詩人レ・ニュー・タムは、その美しさを待ち望みながら、静かに種を蒔き、やがて詩の芽が彼の詩のページに花開いた。私も待ちすぎた。そしてついに「季節は年齢を待たない」という言葉を見つけた時、読者と詩人の両方が、生涯の詩作を背負って費やした時間は、まさにそれに見合うものだったと実感した。

Báo Quảng TrịBáo Quảng Trị29/06/2025

2012年に出版された詩集『目覚め』以来、読者は詩人の苦しみと喜びが詩の一語一句、一ページに込められていることに深く心を動かされてきた。レ・ニュー・タムの「文学的な純粋さ」によって、『目覚め』は長きにわたり詩を愛する人々の心を育んできた。そして、2015年に出版されたエッセイとノート集『日の果ての静かな影』では、レ・ニュー・タムはもはや詩の世界をあてもなく彷徨うのではなく、内なる感情を表現している。彼の文章は、時に憂鬱で、時に混沌とした自己中心的な生活の中で迷子になったような感覚、そして混雑した世界の中で孤独を感じているような、思索に満ちている。

レ・ニュー・タム – 幸福の地

10年のブランクを経て、彼は『年齢を待たない季節』、私が「幸福の地」と呼ぶ作品で戻ってきた。なぜなら、詩人はまだ十分に年を取っておらず、人生の旅、詩作の旅の終わりに達していないにもかかわらず、自らの可能性を最大限に発揮したと感じたとき、幸福を詩で表現することができるからだ。あるいは、より正確に言えば、レ・ニュー・タムは異国の地の人々の幸福を詩に吸収し、そこからベトナム詩の言語を通して「幸福を広める」方法を知っているのだ。

「地球上のどこを探しても、これ以外には見つからないでしょう。」

ブータン、幸福の隠れた故郷。

手つかずの自然、純粋な愛。

自然と人間が共存する場所

(幸福の国)

時として、その幸福は愛である。「パイフルートの音色を聞き、互いを温もりへと呼び戻し、魂の扉が開き、祖先の故郷のルーツへと立ち返る。」

「故郷から遠く離れた寺の息子の心の中で歌ったのは誰だったのか?」

雨はまだ降っていない。

夜、街を活気づけるために月を呼び出すのは誰だ?

月明かりの香りが漂う閑散とした街、私の故郷パイ

山の風への郷愁

収穫を待ち望む

裸足で野原を歩き回りたいという憧れ。

祭りの漠然とした額に

田舎の村バンチュアが懐かしいです。

パイの笛の季節になると、少女は小川のほとりで彼を待つ。

彼が家に帰ってこないことは分かっている。

来シーズンは戻ってきません。

山腹の中で、手は空虚な空間を掴もうとする。

「逆さまにしても、正位置にしても、過去の温かさを感じることができるでしょう。」

(パイフルートの季節の寺院)

レ・ニュー・タムの詩「年齢を待たない季節」における幸福は、海、島々、故郷、そして国への愛に根ざしている。そのため、詩に取り入れることで、詩人が「祖先の時代」という詩で表現したように、歴史の深みを帯びつつ、いつまでも心に残る味わいを生み出すのである。

「嵐の音を聞くと、先祖たちが哀れに思える。」

かつて、我々は海の真ん中で国土を守った。

大海原の真ん中にある島を守るため。

昼も夜も、小さなボートはあてもなく漂流する。

雨と風が、過ぎゆく日々とせめぎ合っている。

波と仲良くなろう。

夜を幕として使う

パラセル諸島とスプラトリー諸島、過ぎ去った時代。

...

ハマアーモンドの木にはハマアーモンドの花が咲く。

ベトナムの風はベトナムに向かって吹く。

ベトナムの海と陸は、ベトナムへと還っていく。

私の故郷の島は、私の心と精神に深く刻み込まれています。

昔の人々が蘇り、現代の物語を語る。

「私たちが今日持っているものは、未来の世代のために保存されるだろう。」

幸せは、母が私を産んだ瞬間から、田舎の素朴な生活、時には貧困さえも目にすることから生まれる。しかし、それらは障壁ではなく、人が成長し成熟するための触媒なのだ(私の6月)。詩の世界では、詩人が雲と風を切り裂き、愛が詩の中に咲く不滅の花へと変わるとき、それは儚い感情でもある(ケサンの四季)。また、苦痛の中で待つ時もある。「彼が去ったその年、彼は約束をした。」

3月に桐の花が咲く頃、彼は戻ってくる。

年月は長くても、香りは薄れていく。

「森の中では、アブラギリの白い花が咲き誇り、歩く道を白く染める。」

(3月、白いアブラギリの花が咲く)

良い

「じゃあ、もう戻ってこないってことね?」

香りの良いカエデの葉が黄色く色づき始める季節が到来した。

多くの若いカップルがロマンチックなひとときを過ごしている。

「空に浮かぶ月を見るために、一人で山に登った。」

(紅葉の季節)

「一年中、太陽の光を求めて」

川は細くなり、勢いを失ってしまった。

あなたはいずれいなくなるでしょう。

白い雲が野原全体を覆っている。

(季節は年齢を待たない)

突然、心が重くなる。「遠くから夢を集め、未来には座って運命の浮き沈みを解き明かすだろう…白髪を集め、青春時代を思い出す。繁栄と衰退は、人間の命の儚さに過ぎない」(集める)、故郷への憧れ:「故郷に戻って、古木の下に座らせてほしい。広大な虚無が私を悲しみで満たしてくれるように。故郷に戻って、そこに座らせてほしい。幾年もの歳月が過ぎたのに、私はまだこの家の片隅に留まっている。故郷に戻って、再び自分を見つけたい。長い道のり、空虚な心で、静かに過ごせるように。浮き沈みに耐えさせてほしい。これほどの混乱があっても、私はまだ忘却を求めている」(手放す)…

約150ページ、79篇の詩を収録した詩集『季節は年齢を待たない』は、読者を詩的な感情の旅へと誘います。愛、故郷、そして人々への思いや不安が呼び起こされます。苦しみの中にあっても、『季節は年齢を待たない』は単なる孤独な苦しみを描いたものではありません。レ・ニュー・タムは光を求める者であり、愛を集め、その本質を吸収し、そして言葉を通して季節の喜びと人間の洗練された優雅さを表現します。したがって、詩人にとっても、この世に生きるすべての人にとって、ただ愛に満たされて生きることこそが、完全な幸福を見出すのに十分なのです。

ホアン・ハイ・ラム

出典:https://baoquangtri.vn/le-nhu-tam--dat-nuoc-cua-nhung-hanh-phuc-194663.htm


コメント (0)

ぜひコメントして、あなたの気持ちをシェアしてください!

同じトピック

同じカテゴリー

同じ著者

遺産

人物

ビジネス

時事問題

政治システム

地方

商品

Happy Vietnam
西湖に沈む夕日

西湖に沈む夕日

母のためにテト(ベトナムの旧正月)の品を持ち帰る。

母のためにテト(ベトナムの旧正月)の品を持ち帰る。

競争

競争