Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

氷点下3度の過酷な気候の中、「雲の上の村」で暮らす

Báo Dân tríBáo Dân trí24/01/2024

(ダン・トリ) - ラオカイ省バット・サット県ア・ルー村のガイ・タウ・トゥオン村の人々は、気温が氷点下3度まで下がることもある厳しい寒波に苦しんでいる。
Sinh hoạt trong thời tiết khắc nghiệt -3 độ C ở ngôi làng trên mây - 1
長年にわたり、毎年冬になると、ラオカイ省バットサット県ア・ルー村のガイ・タウ・トゥオン村の人々は、ベトナムで最も標高の高い村とされるこの村の厳しい環境に適応する方法を見つけなければなりませんでした。
Sinh hoạt trong thời tiết khắc nghiệt -3 độ C ở ngôi làng trên mây - 2
ガイタウトゥオン村には90世帯以上が暮らし、そのほとんどがモン族です。標高2,300メートルにも達するこの村は、一年中雲に覆われ、気温はしばしば0度を下回りますが、人々の生活にはそれが当たり前となっています。
Sinh hoạt trong thời tiết khắc nghiệt -3 độ C ở ngôi làng trên mây - 3
1月23日のガイタウトゥオンの気温は摂氏マイナス3度と測定されたが、まだ氷や雪は降っていなかった。
Sinh hoạt trong thời tiết khắc nghiệt -3 độ C ở ngôi làng trên mây - 4
寒さ対策として、ガイタウトゥオンのモン族の人々は厚さ約1メートルの土壁の家屋に住んでおり、玄関も窓も非常に小さい。
Sinh hoạt trong thời tiết khắc nghiệt -3 độ C ở ngôi làng trên mây - 5
各家庭の床の中央には、調理と暖房の両方に火が焚かれています。ソン・ア・トンさんの家族は、外の気温が0度を下回ると、火の周りに集まりました。トンさんによると、彼の家族は主に農業を営んでおり、厳しい天候のために妻と二人とも仕事が滞り、畑に出かけることができないそうです。
Sinh hoạt trong thời tiết khắc nghiệt -3 độ C ở ngôi làng trên mây - 6
土壁で建てられた小さな家で、ヴァン・ティ・モさん(右)と親戚たちは、来たる春節に向けて、家族のために服を縫う時間を過ごしました。キン語の語彙は多くありませんが、モさんは、家族には水牛も牛もいないけれど、暖を取るためにたくさんの薪を事前に用意しておいたと、何とか話してくれました。
Sinh hoạt trong thời tiết khắc nghiệt -3 độ C ở ngôi làng trên mây - 7
各家の外には、家族や家畜の調理や暖房に使うさまざまな大きさの薪が山積みになっています。
Sinh hoạt trong thời tiết khắc nghiệt -3 độ C ở ngôi làng trên mây - 8
Sinh hoạt trong thời tiết khắc nghiệt -3 độ C ở ngôi làng trên mây - 9
気温が0度以下に下がるとの警告が出ているため、各家庭では水牛や牛を家へ移動させ、厳しい天候で牛たちを養うためにわらや刈り株、あるいは熱したふすまなどの餌を用意している。
Sinh hoạt trong thời tiết khắc nghiệt -3 độ C ở ngôi làng trên mây - 10
タオ・ティ・タイさんは、この寒波に対処するため、2日前に家族が水牛を納屋に戻し、餌を用意し、気温が下がりすぎた場合に備えて、暖房用に燃やせる乾いた薪も用意していると語った。
Sinh hoạt trong thời tiết khắc nghiệt -3 độ C ở ngôi làng trên mây - 11
一部の家族はまだこの寒波に関する情報を把握しておらず、寒気が弱まると寒さを避けるために水牛や牛を家に連れて帰り始めました。
Sinh hoạt trong thời tiết khắc nghiệt -3 độ C ở ngôi làng trên mây - 12
厳しい寒さに耐えるためには、乾燥した薪はこの地域の人々にとって欠かせないものです。各家庭には十分な薪が備蓄されていますが、それでも人々は長引く寒さに備えて、毎日積極的に薪を集めに出かけます。
Sinh hoạt trong thời tiết khắc nghiệt -3 độ C ở ngôi làng trên mây - 13
モン族の女性は、水牛を遠くまで放牧に連れて行くことができないため、山腹で刈り取ったばかりの草を束ねて荷車に縛り付け、牛に餌を与えている。
Sinh hoạt trong thời tiết khắc nghiệt -3 độ C ở ngôi làng trên mây - 14
ガイタウトゥオン村の学生たちは冷たい雨の中を学校へ通っている。

マン・クアン - Dantri.com.vn

ソースリンク

コメント (0)

No data
No data

同じトピック

同じカテゴリー

世界で最も美しい村トップ50に選ばれたベトナム唯一の村を発見
黄色い星が付いた赤い旗の提灯が今年はなぜ人気なのでしょうか?
インタービジョン2025音楽コンクールでベトナムが優勝
木倉仔は夕方まで渋滞、観光客は実った稲刈りシーズンに集まる

同じ著者

遺産

人物

企業

No videos available

ニュース

政治体制

地方

商品