Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

首相が文化祭に出席

Báo Giao thôngBáo Giao thông05/11/2024

11月5日午後、ファム・ミン・チン首相は文化祭に出席し、ベトナムと中国の外交関係樹立75周年と2025年のベトナム・中国人道交流年に向けてベトナムの観光を紹介した。


友好的な隣国関係、包括的な戦略的協力パートナーシップの促進

このイベントは、中国での活動プログラムの一部であり、昆明市雲南劇場で開催されます。

ファム・ミン・チン首相が展示会を訪れ、ベトナムの遺産、文化、観光に関する写真40枚を展示した。展示テーマは「ベトナム - 奇跡の遺産の国」の4つ。ベトナム -世界生物圏保護区の楽園。ベトナム - 人類の記憶の地。ベトナム - 世界の無形遺産の本拠地。

Thủ tướng dự lễ hội văn hoá - du lịch Việt Nam tại Vân Nam, Trung Quốc- Ảnh 1.

ファム・ミン・チン首相がベトナム文化祭と観光紹介に出席 - 写真:VGP/Nhat Bac

特に、首相と代表団は両国の多くの観客とともに、「永遠に手をつないで誓い、真摯な心を持ち続けよう」というテーマでベトナムと中国の芸術家らが行った芸術交流プログラムを楽しんだ。

両国の文化色豊かな音楽作品を両国のアーティストが伝統楽器を使って演奏します。

多くのベトナムの歌が中国のアーティストによって演奏され、また多くの中国の歌がベトナムのアーティストによって非常にうまく演奏され、聴衆の心に良い感情と深い印象を残しています。

Thủ tướng dự lễ hội văn hoá - du lịch Việt Nam tại Vân Nam, Trung Quốc- Ảnh 2.
Thủ tướng dự lễ hội văn hoá - du lịch Việt Nam tại Vân Nam, Trung Quốc- Ảnh 3.
Thủ tướng dự lễ hội văn hoá - du lịch Việt Nam tại Vân Nam, Trung Quốc- Ảnh 4.
Thủ tướng dự lễ hội văn hoá - du lịch Việt Nam tại Vân Nam, Trung Quốc- Ảnh 5.

式典の様子を写真でご紹介します。

ファム・ミン・チン首相は、両国のアーティストが観客に芸術性の高いプログラムを披露し、特に両国と両国民の連帯と友情の精神を示したことに対し、祝意と賞賛の意を表して花束を贈呈した。

このプログラムは、友好的な隣国関係、包括的戦略的協力パートナーシップ、そして「戦略的意義を持つベトナムと中国の運命共同体」をさらに強化し、促進し、より深く、包括的かつ持続可能な形で発展させることに貢献します。

一人一人が常にベトナムと中国の友好の大使です。

これに先立ち、ファム・ミン・チン首相は中国雲南省の総領事館の職員やベトナム人コミュニティと会談した。

首相はベトナム社会と共有し、両国の経済を結び、人々を結びつけ、両国間の人的交流を促進する上での鉄道の重要性を強調した。

彼は、昆明はベトナム革命にとって非常に意義深い場所であり、両国が包括的戦略的協力パートナーシップと「戦略的意義のあるベトナム・中国運命共同体」をより深く、全面的に、そして持続的に発展させ、両国国民と両国に共通の利益をもたらすべく引き続き強化・推進する現在の時期に、その意義はさらに高まるだろうと述べた。

Thủ tướng dự lễ hội văn hoá - du lịch Việt Nam tại Vân Nam, Trung Quốc- Ảnh 6.

首相が会議で演説する(写真:VGP)。

首相は昆明のホーチミン主席の霊廟を訪れた際、感動的に感想を述べ、中国の党、国家、人民が民族の解放と発展の事業のために与えた偉大な援助を常に忘れないと述べた。

ファム・ミン・チン首相は、祖国からの温かい気持ちを同胞に送り、ベトナム社会が円滑かつ安定的に生活し、学び、働き、能力を最大限に発揮できる好ましい条件を作り出してくれた中国の党、国家、人民に感謝の意を表した。

Thủ tướng dự lễ hội văn hoá - du lịch Việt Nam tại Vân Nam, Trung Quốc- Ảnh 7.

首相が昆明のベトナム総領事館の職員と役員に贈り物を贈呈(写真:VGP/Nhat Bac)。

首相は、代表機関が、特に困難や苦難に直面した際には、引き続き地域社会に配慮し、人々を自分の親戚のように扱い、自分の家族のように仕事に取り組むよう要請した。

首相は、中国におけるベトナム人コミュニティが引き続き連帯の精神を推進し、法に従って生活し、学び、働き、積極的に社会に溶け込み、順調に発展していくことを期待している。

Thủ tướng dự lễ hội văn hoá - du lịch Việt Nam tại Vân Nam, Trung Quốc- Ảnh 8.

首相が昆明のベトナム人コミュニティに贈り物を贈呈(写真:VGP/Nhat Bac)。

首相は、一人ひとりが、多くの世代にわたって築き上げ育まれてきた「同志であり兄弟である」ベトナムと中国の友情の大使となり、将来の世代にも引き継がれていくことを期待している。

この関係は両国民と両国の貴重な共通遺産となり、現在と将来の世代によって継承、保存、推進、促進、発展される必要がある。


[広告2]
出典: https://www.baogiaothong.vn/thu-tuong-du-le-hoi-van-hoa-du-lich-viet-nam-tai-van-nam-trung-quoc-192241105201059941.htm

コメント (0)

No data
No data

同じトピック

同じカテゴリー

ダナン国際花火大会2025(DIFF 2025)は史上最長となる
端午の節句に合わせて販売される数百個の色鮮やかな供え盆
ニントゥアンのインフィニティビーチは6月末までが一番美しいので、お見逃しなく!
タムコックの黄色

同じ著者

遺産

仕事

No videos available

ニュース

政治体制

地元

製品