9月29日、ファム・ミン・チン首相は政府常任委員会の会議を主宰し、ベトナム・中国鉄道協力合同委員会第1回会議の結果報告を聴取し、作業の状況と進捗状況を検討し、引き続き必要に応じてラオカイ・ハノイ・ハイフォン鉄道プロジェクトの実施を推進した。
国会の決議によれば、全長約419キロメートル、総資本203兆ドン(83億7000万米ドル相当)超のラオカイ・ハノイ・ハイフォン鉄道プロジェクトは、2025年に着工、2030年までに完成する予定となっている。首相は、ラオカイ・ハノイ・ハイフォン鉄道プロジェクトのいくつかの部分の起工式を2025年12月19日に開催するよう要請した。
報告と議論を聴取し、会議を締めくくったファム・ミン・チン首相は、各省庁が割り当てられた任務を遂行する努力を高く評価した。省庁間作業部会は、最近中国・北京で開催されたベトナム・中国鉄道協力合同委員会の第1回会合に出席した。
首相は関係機関に対し、「強い決意、多大な努力、断固たる行動、各任務の徹底的な遂行」の精神で、合同委員会第1回会合で達成された内容のみならず、ハイレベルの合意事項の実施を継続するよう要請し、同時性と包括性を確保し、「発言は必ず実行し、約束は必ず履行し、行動は具体的かつ測定可能な結果を生む」よう求め、「明確な責任、任務、期限、権限、期待される成果」を付与した。
ファム・ミン・チン首相は、可能な範囲で積極的に行動し、迅速に行動する必要性を強調し、中国側との緊密な連携を継続し、協力内容について意見交換を行い、合意形成を図るよう求めた。各省庁は、それぞれの機能、任務、権限に基づき、積極的に任務を遂行し、相互に緊密かつ協調して連携する必要がある。権限を超える困難や障害が発生した場合は、直ちに所管当局に解決策を提示する必要がある。
ファム・ミン・チン首相は科学技術省と建設省に対し、ラオカイ・ハノイ・ハイフォン鉄道をはじめとする高速鉄道の基準と規則を、正しい手続き、権限、法律および国際規則に従って、2025年10月までに早急に策定、評価、公表するよう要請した。
教育訓練部は関係機関と連携し、人材育成に関する協力を速やかに実施します。外務省は、中国との連携プロジェクトの実施を円滑に進めるため、引き続きハイレベルな活動を推進していきます。
財務省は関係機関と連携し、資金調達の枠組みを検討・計算し、ベトナム資本の積極的な確保と最適な融資オプションの検討に努める。同時に、アジアインフラ投資銀行(AIIB)と緊密に連携し、本プロジェクトへの融資確保の実現可能性について検討を継続する。詳細な計画は、2025年10月に政府常任委員会に緊急に提出される予定である。
首相は、人材の緊急的な強化と建設省傘下の鉄道プロジェクト管理委員会の統合を要請した。ラオカイ・ハノイ・ハイフォン鉄道プロジェクト管理委員会は、常に学び、経験から教訓を得て、特に独自に実行できるタスクについては可能な限り積極的に実行するという精神で、プロジェクトのできるだけ早く実施を推進し続けるべきである。
首相は建設省及び関係機関に対し、クリティカルパスの進捗、土地の整地、及び構成事業に関する包括的な計画を策定するよう指示した。具体的には、構成事業1(国内資本を活用した沿線駅及び駅前広場を結ぶインフラ整備投資)については、2025年10月までに事業化可能性調査報告書を完成させ承認すること、11月6日までに着工項目の技術設計を完了すること、12月5日までに請負業者及び監理コンサルタントを選定すること、12月19日までに着工区域内の土地の整地及び爆弾・地雷の除去を完了することを求めている。
構成プロジェクト2(国内資金と借款による鉄道建設投資)については、首相は、品質を最優先とする精神で、2026年6月までに完了するよう実現可能性調査報告書を早急に作成するよう要請し、報告書の評価と承認も早急に実施する必要があるとした。
首相は、両国間の標準軌鉄道の接続に関する協定に署名するために各省庁および機関に中国側と協力するよう指示し、2025年9月までに文書および技術計画を最終決定するよう要請した。
鉄道産業の発展に関する協力について、首相は、低レベルから高レベル、小規模から大規模、単純なものから複雑なものまで、各段階で徹底を図りながらプロジェクトを実施するというアプローチを強調した。
首相は建設部に対し、中国との協力を引き続きしっかりと主導・調整し、これまでの成果を踏まえ、「6つの明確な点」の精神でロードマップ、進捗状況、具体的な作業内容を策定し、毎月定期的に報告するよう要請した。ラオカイ・ハノイ・ハイフォン鉄道プロジェクトに加え、ベトナムと中国を結ぶドンダン・ハノイ、モンカイ・ハロン・ハイフォン鉄道プロジェクトを引き続き推進する必要がある。
PV(コンパイル済み)出典: https://baohaiphong.vn/thuc-day-cac-du-an-duong-sat-ket-noi-voi-trung-quoc-522139.html






コメント (0)