Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

出版業界にとって、グエン・ナット・アンは「金の卵」だ

幅広い年齢層の大勢の読者がホーチミン市ブックストリートに早くから集まり、作家グエン・ナット・アン氏と彼の執筆の旅について意見交換するのを待っていました。

Báo Tuổi TrẻBáo Tuổi Trẻ11/05/2025

Nguyễn Nhật Ánh - Ảnh 1.

作家のグエン・ナット・アン氏が5月11日の朝、ホーチミン市のブックストリートで読者と交流する - 写真:HO LAM

長編小説の最終回がマンノン出版社(Tre出版社の前身)で2万部発行されるのを前に、Tre出版社は5月11日の朝、ホーチミン市ブックストリートで「グエン・ナット・アンの本とともに成長する」という交流イベントを開催した。

このイベントでは、作家のグエン・ナット・アン氏とTre出版社の代表者が、本の執筆と制作のプロセスについて語りました。

私たちもアンに愛されています。

作家グエン・ナット・アンは、半世紀近くにわたる執筆活動を通じて、子供たちが子ども時代を最大限に生きられる、夢と現実が共存する世界を創り出してきました。

彼の物語の登場人物たちは、長年にわたり、多くの世代の読者の成熟の過程で親しい友人になられました。

2005年、作家のグエン・ナット・アンは、ベトナムで最も多くの青少年向けの物語を書いた作家としてベトナム記録簿に登録されました。

クアック・トゥ・グエット氏は、トレ出版社の取締役兼編集長だった頃、作家のグエン・ナット・アン氏とともに『私はベトだ』『子供時代への切符をください』という2冊の本を執筆し、多くの読者に好評を博したと述べている。

どれも発行部数が非常に多く、増刷ごとに数万部に達しました。当時、出版業界の仲間たちは冗談めかしてこう言っていました。「金の卵だ」

これは、アンアンの幼少期、青春期、家族に関するシンプルな物語が読者の共通の価値観に触れたことを示しています。彼らは彼の物語の中に自分たちの人生を見ます。そうやって、アンの作品は読者の心の中に永遠に残るのです。」

「私たちは長い間、作家たちの『助産師』だとよく言ってきましたが、実際には、グエン・ナット・アンのような作家のおかげで、私たちも読者に愛されているのです」と、グエットさんは、チュオンサ島でグエン・ナット・アンの「熱狂的なファン」である兵士に会った時のことを振り返り、感想を述べた。

グエットさんが憧れの人物の本を出版しているトレ出版社の「運転手」だと知った兵士は、写真を撮ったり、彼女と交流したりするためにやって来て、あまりの幸せに…食事を忘れてしまった。

Với giới làm sách, Nguyễn Nhật Ánh là 'con gà đẻ trứng vàng' - Ảnh 2.

Tre Publishing Houseの元取締役兼編集長(2009~2019年)のNguyen Minh Nhut氏と、Tre Publishing Houseの元取締役兼編集長(2003~2009年)のQuach Thu Nguyet氏がイベントで意見を共有しました。

グエン・ナット・アンの本は多くの言語に翻訳されています。

Tre出版社の元代表兼編集長グエン・ミン・ニャット氏によると、グエン・ナット・アンの小説『最終ラウンドの前に』は出版されてから40年経っているにもかかわらず、今でも毎年再版されているという。

Nguyễn Nhật Ánh - Ảnh 3.

1985年に初版が発行された『Before the Finals』の表紙

「グエン・ナット・アン氏の作品は時間と空間の壁を超え、国内外の読者から好評を博しています」とミン・ニュット氏は述べた。

Nguyen Nhat Anh の著書の一部は、英語、ロシア語、タイ語、韓国語、日本語など多くの言語に翻訳されています。たとえば、 「窓辺に 2 匹の猫が座っています」「木の上に座って泣いています」「良い一日を祈っています」「青い目です」 「緑の草に黄色い花が見えます...」などです。

ジア・バオさん(9歳、ビン・タン)は、作家グエン・ナット・アンとの交流イベントに参加した最年少の読者です。あなたのお母様であるクック・フインさんはこう打ち明けました。

「バオは昔、文学が苦手でした。この問題を解決するために、彼はアンおじさんの物語のオーディオブックをほぼ毎日聞いていました。

バオは、アンおじさんの本を読むことで、勉強の助けになるだけでなく、登場人物の文明的な行動や物語の多くを自分の生活に取り入れ、より感情豊かな少年になりました。

長年にわたる読者の存在と友情は、グエン・ナット・アンの創作活動の大きな原動力となってきました。彼はタイで本に会い、サインに行った楽しい思い出を思い出します。

ベトナムの読者同様、タイの読者もサインをもらうために、とても長く、とても大きく、整然とした列を作っていました。でも、私が苦労したのは、彼らも記念にサイン帳に名前を書いてほしいと言っていたことです。タイ語は麺のように曲がっているので、間違えてしまうのではないかと不安でした。幸い、通訳のおかげでスムーズに名前を書くことができました。

その後、帰国のために空港へ向かう途中、空港の書籍カウンターで『 Give Me a Ticket to Childhood』という本が売られているのを見つけ、タイ人の読者がその本を手に取って、非常に注意深く読んでいました。 「買ってくれたかどうかは分かりませんが、見たとき、感動して誇らしく思いました」とグエン・ナット・アンさんは嬉しそうに語った。

Nguyễn Nhật Ánh - Ảnh 4.

多くの読者が作家のグエン・ナット・アン氏と写真を撮った

続きを読むトピックに戻る
トピックに戻る
レイク・ラム

出典: https://tuoitre.vn/voi-gioi-lam-sach-nguyen-nhat-anh-la-con-ga-de-trung-vang-20250511095224625.htm


コメント (0)

No data
No data

同じカテゴリー

ホーおじさんが独立宣言を読み上げた場所
ホーチミン主席が独立宣言を読み上げた場所
ヌイチュア国立公園のサバンナを探索
クイニョンビーチシティの雲に覆われた「屋根」、ブンチュア島を探索しよう

同じ著者

遺産

仕事

No videos available

ニュース

政治体制

地元

製品