- トッピングはありますか?
女の子がミルクティーにタピオカやゼリーなど何か入れたいかと聞いてきたことはわかっていましたが、私は知らないふりをして再度尋ねました。
- トッピングとは何ですか?
「あれはミルクティーに付いてくるものよ!」そう言いながら、女の子はタピオカとプランケーキが入った箱を見せてくれました。
なるほど。もう一度聞かなくて済むように、ベトナム語で話してみませんか?
少女はまるで天から降りてきた人のように私を一瞥し、何も言わなかった。ミルクティーを飲みながら、多くの若者の言葉遣いについて考え続けた。あまりにも太っちょで、細身で、ベトナム風で、西洋風で、本当にイライラする。こうした言葉遣いのせいで、私のような老人は外出をためらう。電車のチェックインや飛行機の搭乗、あるいは公共サービスの利用時に、理解できない外国語がちりばめられた文章を聞かされるからだ。
言語が乱雑かつ歪んだ形で使われる状況はますます蔓延しています。日常会話だけでなく、デジタルプラットフォーム上の多くのページや販売グループにおいても、ベトナム語が外国語と「混在」している状況が蔓延しており、ベトナム語の純粋さが失われているだけでなく、受信者に不快感や不快感を与えています。オンライン販売ページや店舗の掲示板でさえ、「学生向けのお得なコンボパッケージをご用意しております。必要な方はメールでご連絡ください」「今年最大のセール、お見逃しなく」といった案内文が至る所で見られます。「チーム」「トッピング」「コンボ」「インボックス」「セール」といった、グループ、他の食べ物や飲み物とセットになった料理の種類、複数の商品を1つの商品にまとめた買い物方法、割引セールなどを意味する言葉は、多くの人が英語の同義語に置き換えており、これは不自然で意味不明です。ファンティエット、フーコック、ホイアン、ダナンなどの観光地やリゾート地では、外国語の標識が延々と続き、ベトナム語の標識を「押しつぶしている」かのようです。ムイネー(ファンティエット)について話しているとき、ロシアにいると思っている人さえいる!?
コーヒーショップ、映画館、公共の場所では、多くの若いベトナム人のグループがお互いに話していますが、人々は彼らが外国語を話していると思います。なぜなら、彼らは check mail、cool、pro、good、crazy、crazy または too cool to believe、shipper、ship、out date、out meta などの英語の単語を頻繁に挿入するからです。大都市の郵便局、電車の駅、私立病院など、公共の場所では、ベトナム語の注釈がなく英語の看板が掲げられていることがあります。何という矛盾でしょう。ベトナム人しかいない場所や田舎の奥地でさえ、店の階級やオーナーの洗練さを示す方法として英語のみで書いている店がまだたくさんあります。このような状況は何年も一般的であり、将来の私たちの言語生活を想像することは困難です。
しかし、コミュニケーションや日常生活だけでなく、新聞やテレビでも、外国語とベトナム語が混在する状況は珍しくありません。「パラダイス・アイランド」「波乗り美人」「1泊2日」といったバラエティ番組では、俳優、モデル、司会者が、不快なほど奇抜で露出度の高い衣装を身にまとい、どもりながらベトナム語と西洋語を混ぜたような話し方をするため、高齢層はどうしてもイライラしてしまいます。皮肉なことに、テレビ視聴に多くの時間を費やしているのは、まさにこの層なのです。新聞、特にオンライン新聞では、ニュースで英語が乱用されることも珍しくありません。多くの新聞の見出しには、「10代の若者の関心事」や「A社、VIPツアーを展開」といった見出しが並んでいます。「ファン」「ホット」「スキャンダル」といった言葉もニュースでよく使われています。
ベトナム語は世界で最も豊かな言語の一つで、特に語彙が豊富で、独特で美しい意味論を持っています。多くの外国人がベトナム語を学び、研究するために来ています。音の豊かさから、多くの外国人はベトナム語を聞くと鳥のさえずりを聞いているようだと賞賛しています。ベトナム語は美しく特別なだけでなく、永遠の命を持っています。1000年以上にわたる中国の支配に耐え、北方の封建主義の強い影響を受けたにもかかわらず、私たちの祖先は中国語を国語として受け入れず、ノム文字を作成するために努力しました。国の独立(1945年9月2日)以来、ノム文字はベトナム人のすべての美しい言葉とアイデアをベトナム語に混ぜるために他の混合言語を借りることなく伝えることができる国語になりました。
統合とグローバル化の潮流の中で、1つ以上の外国語を話すことは奨励されるだけでなく、仕事や収入の機会を増やすための非常に重要な条件でもあります。コミュニケーションにおいて外国語を使用するという潮流に倣い、書類にベトナム語に加えて英語の注釈を添えたり、商品、店舗、ブランド名に必要に応じてベトナム語を併記したりすることは許容されますが、今日のように外国語とベトナム語を無秩序かつ無計画に、そして不合理に混ぜることは許されません。コミュニケーション、生活、報道において外国語を乱用することは、私たちを「より上品」にしたり、より洗練されたものにしたりするものではなく、むしろ母国語への軽蔑を示し、美しいベトナム語の価値を低下させるだけです。
出典: https://baobinhphuoc.com.vn/news/9/173381/xin-dung-tron-tieng-nuoc-ngoai-vao-tieng-viet
コメント (0)