호치민시는 문화 산업으로 나아가고 있으며, 따라서 국제 교류를 목적으로 하는 무대가 그 흐름에서 빠질 수는 없습니다.
베트남 연극 예술계는 국제 교류 확대를 위한 동력을 얻기 위해 '촉진책'이 필요하다고 응우옌 티 민 응옥 작가 겸 연출가는 3월 12일과 13일 호치민시 무용학교에서 공연될 연극 '친구, 친구'에 대해 말했다.
기자: 현행 운영 방식의 조정, 보완, 개혁, 그리고 장애물과 단점을 제거함으로써 국제적으로 통합된 연극 산업을 위한 동력을 만들어낼 수 있다고 생각하십니까?
- 작가 응우옌 티 민 응옥: 베트남에는 재능 있는 예술가, 감독, 작가들이 많이 있으므로 국제 연극 교류 프로젝트를 시작하는 것이 옳은 일이라고 생각합니다. 문제는 그 프로젝트에 진심과 열정을 쏟을 전략을 세우는 것입니다.
호치민시는 2025 베트남-일본 페스티벌을 개최하는데, 마침 이 시기에 솜 키치 극단이 일본재단 베트남문화교류센터의 지원으로 호치민시 실험극장 무용학교에서 유명 일본 극작가의 작품을 공연하고 있습니다. 이는 모두에게 국제 연극 교류 확대에 적극적으로 나서야 한다는 것을 일깨워주는 좋은 기회라고 생각합니다. 호치민시는 문화 산업의 중심지로 발돋움하고 있으며, 국제 교류를 목적으로 하는 극단 역시 이러한 흐름에 발맞춰 나가야 합니다.
고보 아베 작가의 작품 "친구, 친구"에 참여하여 두 차례 공연을 하게 된 이유는 무엇인가요?
- 저는 오래전에 "친구 - 친구"라는 희곡을 번역했는데, 처음에는 "첫 친구" 또는 "우정처럼 잔혹한"이라는 제목이었습니다. 고(故) 부민 감독님이 살아계셨을 때, 제가 그분께 이 작품을 무대에 올리도록 소개해 드렸는데, 부민 감독님은 이 작품이 무대에 올리기 어렵고, 연기하기도 힘들고, 티켓 판매도 어려울 거라고 말씀하셨습니다.
아베 코보 작, 응우옌 티 민 응옥 작가 번역, 부 쑤언 짱과 응우옌 티 민 응옥 공동 연출 및 각색의 희곡 '친구, 친구'의 한 장면. 사진: 호앙 투안
2022년 청소년극장에서 '헤다 가블러'를 관람했을 때, '벚꽃 동산', '바니아 아저씨' 등 체호프의 작품들을 연출했던 스기야마 츠요시 감독을 만나 제 번역본을 소개했습니다. 극작가 아베 고보는 '모래의 여자', '타인의 얼굴' 등의 작품으로 일본 문학과 연극계를 세계 에 알린 거장입니다.
작년, 아베 고보 탄생 100주년을 맞아 Khang Entertainment Company의 Xom Kich Stage와 논의한 결과, Le Ngoc Han 씨를 비롯한 친구들의 도움으로 일본에서 이 연극을 무대에 올릴 수 있는 자금을 지원받을 수 있다는 것을 알게 되었습니다.
우리는 프로젝트 초안을 작성했고, 다행히도 일본재단 베트남문화교류센터로부터 공동 후원을 받게 되었습니다.
공훈 예술가 부쑤안짱과 예술가 호앙티가 이끌고 있는 솜키치 무대에 대해 어떻게 생각하시나요?
- 저는 호치민시 연극영화대학교에서 배우 양성반을 담당하는 교사였는데, 호아 히엡, 탄 푸엉, 뚜안 카이, 쑤언 푸엉 같은 학생들이 저와 같은 반 학생이었습니다. 1999년부터 2003년까지의 기간 동안, 저는 젊은이들이 재능뿐 아니라 훌륭한 작품에 참여하고자 하는 열망을 가지고 있다는 것을 깨달았습니다.
그들은 솜 키치 극단을 만들면서 도전을 받아들인다는 것을 알고 있습니다. 저는 그들을 응원하기 위해 방문했고, 격려의 말을 전했습니다. 따라서 저는 대본 작업을 포함하여 제가 할 수 있는 모든 방법으로 언제든 도울 준비가 되어 있습니다. 젊은이들이 감정과 젊음을 담아 훌륭하게 훈련받고 연기하는 모습을 보니 정말 기쁩니다.
일본재단 베트남문화교류센터로부터 공식 후원을 받는다는 것은 연극 "친구, 친구"가 갖는 어떤 의미인가요?
- 일본 문화는 사실 영화나 책을 통해 오랫동안 베트남 문화에 접할 수 있었기 때문에 베트남 문화에 낯설지 않습니다. 저는 전쟁과 원자폭탄에 반대하는 메시지를 담은 나카자와 케이지의 만화 시리즈 '맨발의 겐' 1권을 번역하고 소개하기도 했는데, 이 작품에는 공훈예술가 탄록 씨가 서문을 써주셨습니다. 무대 공연은 상당히 드문 경우입니다.
강사로서 저는 항상 학생들의 과제 수행에 세계 최고 수준의 연극을 접할 수 있도록 노력합니다. 루옹 미는 '어머니를 업고 산에 오르다'라는 이야기에서 어머니 역할을, 호앙 티는 미시마 유키오의 동명 희곡에서 고마치 역을 맡았습니다.
연극 "친구, 친구"에서 저는 부쑤언짱과 함께 베트남의 젊은 인재들이 자신을 드러내고자 할 때 느끼는 열망을 다루었습니다. 이 연극은 "행복이 재회, 성공, 사랑, 친구, 돈, 명예, 또는 나눔 등 무엇이든 간에, 진정하고 지속 가능한 행복은 오직 자선적인 마음에서 비롯될 때뿐이다"라는 메시지를 더욱 명확하게 전달합니다.
이것이 호치민시에서 외국 친구들과 함께하는 수많은 문화 교류 연극 프로젝트의 시작이라고 생각하시나요?
하노이 의 공연장은 여러 대사관과 가까워 다른 나라와의 문화 교류 연극 프로젝트를 위한 후원을 받기가 더 쉽습니다. 이는 다른 나라와 문화를 교류하려면 각 공연장이 활발해야 한다는 것을 보여줍니다. 저희는 연극을 사랑하는 모든 분들이 솜 키치 공연장을 방문하여 직접 눈으로 보고 저희의 노력을 경험해 주시기를 바랍니다.
연극 "친구, 친구"는 열정과 정성을 담아 세심하게 무대에 올렸으니 실망하지 않으실 거라고 생각합니다. 이 작품을 시작으로 호치민시의 사회화된 극단들이 국제 교류를 통해 다양한 새로운 프로젝트를 진행할 수 있는 기회가 열릴 것입니다.
공훈예술가 까 레 홍은 다음과 같이 논평했습니다. "이전에는 베트남 연극계가 '오후의 학', 16세기 호이안에 온 나가사키 상인과 응옥화 공주의 사랑 이야기를 모티브로 한 '베트남-일본 러브 스토리' 등 여러 작품을 통해 베트남-일본 문화 교류를 진행해 왔습니다. 이번에 솜 키치 극단이 '친구, 친구'라는 연극을 제작한 것은 호치민시 연극계가 배움에 대한 열정이라는 전통적 정체성을 바탕으로 내재된 강력한 잠재력을 가지고 있음을 보여줍니다. 장기적으로 이러한 소중한 내재적 역량을 효과적으로 활용하여 호치민시 연극계가 새로운 기회를 맞이할 때 동반자 관계, 혁신, 성찰, 개척, 그리고 미래 예측을 통해 국가적 미래에 걸맞은 진정한 연극의 삶을 영위할 수 있도록 해야 합니다."
[광고_2]
출처: https://nld.com.vn/nha-van-dao-dien-nguyen-thi-minh-ngoc-hay-nang-dong-de-mo-rong-giao-luu-san-khau-quoc-te-196250311205015441.htm










댓글 (0)