2023년 3월 영문판 출간 이후, *바람과 먼지 속의 삶* 은 세계적인 베스트셀러가 되었습니다. 베트남어 외에도 13개 언어로 번역되어 20개국에서 출간되었으며, 출간 이후 수많은 권위 있는 상을 수상했습니다.

과거와 현재를 매혹적이고 감동적이며 시적인 문체로 엮어낸 소설 《바람과 먼지 속의 삶》 은 숨겨진 비밀과 치유할 수 없을 것 같은 상처에 대한 이야기입니다. 하지만 무엇보다 이 소설은 용기와 회복력, 연민과 화해, 용서와 사랑의 힘에 대한 이야기입니다.

이 작품은 응우옌 판 퀘 마이가 7년에 걸쳐 연구하고 창작한 것입니다.

다오 레 나 박사에 따르면, 작가 응우옌 판 퀘 마이의 흥미로운 점 중 하나는 그녀가 영어로 글을 쓰지만, 세계 독자를 위한 영어가 아니라 베트남 사람들을 위한 영어라는 것입니다. 그녀는 베트남에 대해 읽고 배우고 싶어하는 해외 독자들에게 다가가기 전에 먼저 베트남 독자들과 소통하고 교류하는 것을 목표로 합니다. "바람과 먼지 속의 삶" 이 바로 그러한 작품입니다.

“이 작품의 영어 제목은 ‘먼지 아이(Dust Child) ’이지만, 번역가는 이를 ‘ 삶의 먼지(Dust of Life)’ 가 아닌 ‘ 바람과 먼지의 삶(Life of Wind and Dust)’ 으로 번역했는데, 이는 베트남어 특유의 재치 있는 언어유희를 보여줍니다. ‘삶의 먼지’라는 단어 자체는 인간의 운명을 암시하지만, 꾸에 마이의 작품은 혼혈 아이들의 운명에 대해 이야기하고 있기 때문에 단순히 그들의 인간적인 조건만을 다루는 것이 아니라 전쟁 후 그들이 겪는 여정까지 탐구합니다.”
이 행사에서 작가 응우옌 판 퀘 마이는 자신의 소설 "바람과 먼지 속의 삶 " 베트남어판 인세 전액을 'Room to Read Vietnam'에 기부하여 전국 초등학교 도서관 건립 및 운영을 지원하겠다고 발표했습니다.
출처: https://www.sggp.org.vn/nha-van-nguyen-phan-que-mai-mang-doi-gio-bui-ve-viet-nam-post828658.html






댓글 (0)