ຮັກສາພາສາຫວຽດນາມໃຫ້ລູກຫຼານຂອງເຈົ້າ
ທ່ານນາງ Do Thi Bich Hang Hang ກຳລັງເຮັດວຽກໃຫ້ບໍລິສັດເຕັກໂນໂລຊີ ການສຶກສາ ຂອງແຟງລັງ; ຜູ້ຮ່ວມກໍ່ຕັ້ງ ແລະ ປະທານອົງການວັດທະນະທຳ, ພາສາ ແລະ ການຮ່ວມມືຫວຽດນາມ ປະຈຳແຟງລັງ. ນັບຕັ້ງແຕ່ລູກຊາຍ Antony ເກີດມາ, ນາງໄດ້ເປັນຜູ້ສອນພາສາຫວຽດໃຫ້ລາວໂດຍກົງ. ເມື່ອເຂົ້າຮຽນຊັ້ນຮຽນທີ 1, ນາງໄດ້ສົ່ງລາວເຂົ້າຫ້ອງຮຽນຫວຽດນາມ ຈັດຕັ້ງໂດຍນະຄອນ Helsinki ເພື່ອໃຫ້ລາວມີສະພາບແວດລ້ອມການຮຽນຮູ້ເປັນລະບົບກວ່າ.
ທ່ານນາງ ຮ່ວາງຈູງຫາຍ ໃຫ້ຮູ້ວ່າ: ປະຈຸບັນມີປຶ້ມ, ໜັງສືພິມ, ສື່ອອນລາຍກ່ຽວກັບພາສາຫວຽດນາມ ຢູ່ຕ່າງປະເທດເປັນຈຳນວນຫຼວງຫຼາຍ. ເຖິງຢ່າງໃດກໍຕາມ, ການສອນພາສາຫວຽດນາມໃຫ້ເດັກນ້ອຍຢູ່ຕ່າງປະເທດຍັງປະສົບກັບຄວາມຫຍຸ້ງຍາກຫຼາຍຢ່າງ. ເມື່ອເດັກນ້ອຍໃຫຍ່ຂຶ້ນ, ພວກເຂົາຄິດຫຼາຍຂື້ນເປັນພາສາກໍາເນີດຂອງເຂົາເຈົ້າ. ພວກເຂົາເຈົ້າບໍ່ສາມາດສະແດງຄວາມຮູ້ທີ່ຮຽນຢູ່ໂຮງຮຽນເປັນພາສາຫວຽດໄດ້ຢ່າງເປັນທຳມະຊາດ, ໂດຍສະເພາະແມ່ນຄວາມຮູ້ກ່ຽວກັບປະຫວັດສາດ, ພູມສາດ, ວັນນະຄະດີ… ບາງເທື່ອ, ຄູອາຈານທຸກຂັ້ນຮຽນຫວຽດນຳກັນ, ແລະ ນັກສຶກສາອາຍຸບາງຄົນອາດບໍ່ກະຕືລືລົ້ນ. ໃນຂະນະນັ້ນ, ຊີວິດທີ່ຫຍຸ້ງຍາກໝາຍຄວາມວ່າ ພໍ່ແມ່ທຸກຄົນບໍ່ມີຄວາມອົດທົນທີ່ຈະສອນລູກດ້ວຍພາສາຫວຽດເປັນປະຈຳ.
ຕາມທ່ານນາງຮ້າງແລ້ວ, ພາສາແມ່ນວັດທະນະທຳ. ສະນັ້ນ, ເພື່ອໃຫ້ເດັກນ້ອຍຮຽນພາສາຫວຽດນາມດ້ວຍຕົນເອງ, ເຂົາເຈົ້າຕ້ອງເຂົ້າໃຈຄວາມໝາຍຂອງການຮຽນພາສາ, ບໍ່ແມ່ນຍ້ອນ “ພໍ່ແມ່ຮຽກຮ້ອງ” ເທົ່ານັ້ນ. ເກີດຢູ່ໃນຟິນແລນ, Antony ໄດ້ຮັບການລ້ຽງດູໃນສະພາບແວດລ້ອມຫຼາຍພາສາ. ນັບຕັ້ງແຕ່ລາວສາມາດເວົ້າໄດ້, Antony ຮູ້ວິທີການເວົ້າພາສາຫວຽດນາມກັບແມ່ຂອງລາວແລະຟິນແລນກັບພໍ່ຂອງລາວຢ່າງເປັນທໍາມະຊາດ. ມັນເປັນພຽງແຕ່ການເວົ້າພາສາຫວຽດນາມຕໍ່ມາມີຄວາມຫຍຸ້ງຍາກຫຼາຍຍ້ອນວ່າລາວຂາດຄໍາສັບ. ສະພາບແວດລ້ອມທີ່ລາວປະຕິບັດພາສາຫວຽດນາມ ເມື່ອທຽບໃສ່ກັບເພື່ອນມິດໃນປະເທດກໍ່ມີຄວາມຈຳກັດກວ່າ. ເຖິງຢ່າງໃດກໍຕາມ, ທ່ານນາງ ຮ່ວາງຈູງ ຍັງພະຍາຍາມສອນ ແລະ ເວົ້າພາສາຫວຽດນາມ ໃຫ້ລູກໃນແຕ່ລະມື້.
ເມື່ອ Antony ອາຍຸໄດ້ 5 ປີ, ລາວມັກກິດຈະກຳ ແລະ ຕິດຕາມແມ່ຂອງລາວໄປທຸກບ່ອນ, ສະນັ້ນ ລາວຈຶ່ງສອນພາສາຫວຽດໃຫ້ລາວ ໂດຍເລີ່ມຈາກການຕັ້ງຊື່ວັດຖຸທີ່ຄຸ້ນເຄີຍ ແລະ ກິດຈະກຳປະຈຳວັນ. ເມື່ອລາວອາຍຸໄດ້ໜ້ອຍໜຶ່ງ, ລາວໄດ້ສອນ ແລະ ອະທິບາຍແບບເຂົ້າໃຈງ່າຍວ່າ ຖ້າລາວຮູ້ພາສາຫວຽດນາມ, ລາວຈະເຂົ້າໃຈສິ່ງທີ່ພໍ່ເຖົ້າແມ່ເຖົ້າ ແລະ ຍາດພີ່ນ້ອງເວົ້າ ແລະ ທຸກຄົນຈະເຂົ້າໃຈລາວດີຂຶ້ນ.
ຮັກສາວັດທະນະທໍາແມ່ນປົກປັກຮັກສາຮາກ
ວຽກງານຂອງນາງຮ້າງແມ່ນຕິດພັນກັບການຮ່ວມມືແຟງລັງ - ຫວຽດນາມ, ນາງບອກລູກຊາຍວ່າ, ຖ້າລາວຮູ້ພາສາອັງກິດ, ຟິນແລນ ແລະ ຫວຽດນາມ, ລາວອາດຈະມີໂອກາດເຮັດວຽກຄືແມ່ໃນອະນາຄົດ. ເມື່ອລູກຊາຍຂອງນາງເລີ່ມມັກເບິ່ງຂ່າວ, ນາງຮ່ວາງຈູງໄດ້ເລົ່າໃຫ້ລາວຟັງເລື້ອຍໆກ່ຽວກັບ ເຫດ ການທີ່ເກີດຂຶ້ນຢູ່ຫວຽດນາມເຊັ່ນວັນປົດປ່ອຍພາກໃຕ້ແລະການໂຮມປະເທດຊາດໃນວັນທີ 30 ເມສາ, ວັນຊາດທີ 2 ກັນຍາ.
ຢູ່ຟິນແລນ, ທ່ານ Antony ຍັງໄດ້ປະສົບກັບປະສົບການຂອງເຕົດຫວຽດນາມ ຜ່ານວຽກເຮັດຫໍ່ເຂົ້າໜົມ Chung ຂອງແມ່ຂອງລາວ, ແລະ ກິນເຝີເຝີຫວຽດນາມ ທີ່ແມ່ຂອງລາວແຕ່ງໃຫ້ພໍ່ເຖົ້າແມ່ເຖົ້າກິນຢູ່ເຮືອນ. ທ່ານນາງ Hang ກໍ່ໄດ້ແນະນຳພໍ່ ແມ່ເຖົ້າ Antony ກ່ຽວກັບວັດທະນະທຳ ຫວຽດນາມ ເພື່ອໃຫ້ບັນດາຄອບຄົວຢູ່ Finland ເຂົ້າໃຈ ແລະ ສືບຕໍ່ຊຸກຍູ້ໃຫ້ Antony ຮຽນພາສາຫວຽດນາມ.
ທ່ານນາງ ຮ່ວາງຈູງຫາຍ ຍັງພະຍາຍາມນຳທ່ານ Antony ກັບຄືນປະເທດ ຫວຽດນາມ ຢ່າງເປັນປະຈຳ ເພື່ອໄປຢາມປູ່ຍ່າຕາຍາຍ ແລະ ຢ້ຽມຢາມບັນດາສະຖານທີ່ທີ່ແມ່ເຄີຍເລົ່າສູ່ຟັງຄື: ວັງເອກະລາດ, ສຸສານລຸງໂຮ່, ເຮືອນເສົາຄ້ຳລຸງໂຮ່, ຫໍພິພິທະພັນທີ່ເຫຼືອຈາກສົງຄາມ, ຫໍພິພິທະພັນປະຫວັດສາດການທະຫານ, ຫໍພິພິທະພັນ ໂຮ່ຈິມິນ . ທ່ານນາງຮ່ວາງຈູງບໍ່ໄດ້ບັງຄັບໃຫ້ລູກຮັກປະເທດຊາດຫຼືວັດທະນະທຳຫວຽດນາມ, ແຕ່ຜ່ານເລື່ອງລາວແລະການເຄື່ອນໄຫວດັ່ງກ່າວ, ນາງໄດ້ຮັບຮູ້ວ່າໂດຍທຳມະຊາດລູກຊາຍຂອງຕົນຮັກຊາດແລະດູດດື່ມວັດທະນະທຳຫວຽດນາມ. ລາວຍັງສາມາດບອກປູ່ຍ່າຕາຍາຍຂອງລາວກ່ຽວກັບສະຖານທີ່ແລະບົດຮຽນປະຫວັດສາດທີ່ລາວເຄີຍໄປຫຼືໄດ້ຍິນກ່ຽວກັບ. ຈາກການຮັກສາວັດທະນະທໍາ, Antony ຍັງຮັກສາຫວຽດແລະເຫັນຄວາມຫມາຍຂອງການຮຽນຮູ້ພາສາຫວຽດ.
ດ້ວຍຖານະເປັນຜູ້ມີຄຸນຄ່າປົກປັກຮັກສາຮາກຖານຂອງຕົນ, ທ່ານນາງ ຮ່ວາງຈູງຫາຍ ຫວັງວ່າລູກຊາຍຈະຮ່ຳຮຽນພາສາຫວຽດນາມ ຢ່າງດຸໝັ່ນ, ຮັກສາຫວຽດນາມ ແລະ ຕິດພັນກັບຮາກຖານ. ປາດຖະໜາວ່າ, ບໍ່ວ່າຈະດຳລົງຊີວິດຢູ່ໃສ, ຍາມໃດກໍ່ຫັນໄປສູ່ບ້ານເກີດເມືອງນອນ, ຮັກແພງຫວຽດນາມ, ເຂົ້າໃຈ, ຮັກສາຄຸນຄ່າອັນດີງາມຂອງຊາດ. ສຳລັບນາງແລ້ວ, ລູກຊາຍເວົ້າພາສາຫວຽດນາມ ບໍ່ພຽງແຕ່ຮູ້ພາສາອື່ນເທົ່ານັ້ນ, ຫາກຍັງເປັນຂົວຕໍ່ເພື່ອຊ່ວຍໃຫ້ລາວເຊື່ອມໂຍງເຂົ້າກັບຄອບຄົວ, ກັບປູ່ຍ່າຕາຍາຍ, ແລະ ມີເອກະລັກສະເພາະຂອງຫວຽດນາມ.
ທີ່ມາ: https://phunuvietnam.vn/nguoi-viet-o-phan-lan-cho-con-ngam-van-hoa-nguon-coi-mot-cach-tu-nhien-238251208155340705.htm










(0)