Tet Nguyen Dan (het Chinese Nieuwjaar) 2025 komt er snel aan. Welke Engelse woorden zijn er voor Tet-gerechten zoals banh tet (kleefrijstcake), gestoofd varkensvlees met eieren...? Hoe gebruik je Engelse termen voor Tet-gebruiken zoals de nieuwjaarsceremonie?
De sfeer van het Vietnamese Nieuwjaar 2025 is overal voelbaar. Families zijn druk in de weer met het inslaan van delicatessen en verse bloemen, het maken van banh chung en banh tet (traditionele Vietnamese rijstkoekjes) en het bereiden van typische Vietnamese nieuwjaarsgerechten. In het noorden zijn gekookte kip, kleefrijst, vermicellisoep met bamboescheuten, banh chung en vlees in gelei onmisbaar tijdens de nieuwjaarsmaaltijd. In het zuiden mogen banh tet, gestoofd varkensvlees met eieren en bittermeloensoep niet ontbreken op de offertafel op oudejaarsavond.
Hieronder vindt u Engelse woorden over typische Tet-gerechten en traditionele gebruiken van het Vietnamese Nieuwjaar, voorgesteld door de heer Huynh Chi Vien, CEO van BHV English Language Center.
Het zien van perzikbloesems betekent het zien van Tet (het Vietnamese Nieuwjaar).
Woorden die verband houden met gerechten voor Tet (Vietnamees Nieuwjaar) komen vaak voor op het offerplateau op oudejaarsavond.
Woord/uitdrukking | Transcriptie | Betekenis |
Vietnamese vierkante kleefrijstcake | /ˈviː.et.nəˈmiːz skweər ˈstɪk.i raɪs keɪk/ | Chung cake |
Vietnamese cilindervormige kleefrijstcake | /viː.et.nəˈmiːz sɪˈlɪn.drɪ.kəl ˈstɪk.i raɪs keɪk/ | Banh Tet |
Ingemaakte kleine prei | /ˈpɪk.əld smɔːl ˈliːk/ | ingelegde sjalotten |
Ingelegde ui | /ˈpɪk.əld ˈʌn.jən/ | Ingelegde uien |
Gepekelde taugé | /ˈpɪk.əld ˈbiːn spraʊt/ | Ingelegde komkommers |
gestoofde varkensbuik met eendeneieren | /breɪzd pɔːrk ˈbel.i wɪð dʌk eɡz/ | gestoofd varkensvlees met eendeneieren |
Gelatineachtig vlees | /ˈdʒel.id miːt/ | Diepvriesvlees |
Gestoomde gevulde bittere meloen | /stiːmd stʌft ˈbɪt̬.ɚ ˈmel.ən/ | Bittermeloen gevuld met gestoofd vlees |
Vermicellisoep met gedroogde bamboescheuten | /ˌvɝː.məˈtʃel.i suːp wɪð draɪ ˌbæmˈbuː ʃuːt/ | Vermicellisoep met bamboescheuten |
Gekookte hele kip | /bɔɪld hoʊl ˈtʃɪk.ən/ | Hele gekookte kip |
De fruitschaal met vijf soorten fruit: cherimoya, kokosnoot, papaja, mango en vijg. | /ðə faɪv fruːt treɪ: ˈkʌs.tɚd ˈæp.əl, ˈkoʊ.kə.nʌt, pəˈpaɪ.ə, ˈmæŋ.ɡoʊ, fɪɡ/ | Vijf soorten fruit: suikerappel, kokosnoot, papaja, mango en vijg. |
engel | /sprɪŋ roʊlz/ | Loempia's |
Gefrituurde loempia's | /fraɪd sprɪŋ roʊlz/ | Loempia's/gefrituurde nem |
Vietnamese varkensworst | /ˌviː.et.nəˈmiːz staɪl pɔːrk ˈsɑː.sɪdʒ/ | Vietnamese varkensworst |
Gefermenteerd varkensvlees op Vietnamese wijze | /ˌviː.et.nəˈmiːz staɪl fərˈmen.tɪd pɔːrk/ | Nem chua |
Een typische nieuwjaarsmaaltijd in Zuid-Vietnam.
Kinderen leren banh chung (traditionele Vietnamese rijstkoekjes) te maken voor het Vietnamese Nieuwjaar van het Jaar van de Slang (2015).
Woordenschat gerelateerd aan traditionele Tet-gebruiken, zoals het brengen van offers om middernacht, het plukken van gelukbrengende takken en het schrijven van Tet-gedichten.
Woord/uitdrukking | Transcriptie | Betekenis |
Abrikozenbloesem/perzikbloesem | /dɪˈspleɪ.ɪŋ ˈeɪ.prɪ.kɑːt ˈblɑː.səm/ - /dɪˈspleɪ.ɪŋ piːtʃ ˈblɑː.səm/ | Het tonen van abrikozenbloesems/perzikbloesems |
Bloemen schikken voor Tet | /əˈreɪndʒɪŋ ˈflaʊ.ɚz fər tet/ | Bloemarrangement |
Nieuwjaarsbezoeken aan familieleden | /ˈpeɪɪŋ nuː jɪrz ˈvɪzɪts tə ˈrel.ə.tɪvz/ | Familieleden bezoeken om hen een gelukkig nieuwjaar te wensen. |
Een pagode bezoeken op nieuwjaarsdag | /ˈvɪzɪtɪŋ ə pəˈɡoʊdə ɑːn nuː jɪrz deɪ/ | Tempels bezoeken aan het begin van het jaar. |
Geef geluksgeld. | /ˈɡɪvɪŋ ˈlʌki ˈmʌni/ | Geluksgeld voor Chinees Nieuwjaar |
Geluksgeld | /rɪˈsiːvɪŋ ˈlʌki ˈmʌni/ | Geluksgeld ontvangen aan het begin van het jaar. |
Het brengen van offers aan voorouders op oudejaarsavond | /ˈmeɪkɪŋ ˈɔːfərɪŋz tə ˈæn.ses.tɚz ɑːn nuː jɪrz iːv/ | Oudjaarsavondaanbod |
De keukengod naar de hemel sturen | /ˈsendɪŋ ðə ˈkɪtʃən ɡɑːd tə ˈhev.ən/ | De keukengod terugsturen naar de hemel. |
Knoppen plukken | /ˈpɪkɪŋ bʌdz/ | Geluksbrengende takken plukken |
Het bezoeken en schoonmaken van de graven van voorouders. | /ˈvɪzɪtɪŋ ənd ˈkliːnɪŋ ˈæn.ses.tɚz ɡreɪvz/ | Graven bezoeken |
Nieuwjaarsbrieven voor stellen | /ˈraɪtɪŋ nuː jɪr ˈkʌp.ləts/ | Nieuwjaarsgedichten schrijven |
Bron: https://thanhnien.vn/cung-giao-thua-banh-tet-thit-kho-hot-vit-noi-the-nao-trong-tieng-anh-185250124194507598.htm






Reactie (0)