"Rò rỉ" of "dò rỉ", veel mensen weten niet zeker wat de juiste spelling is.
Het Vietnamees kent veel woorden die hetzelfde klinken, wat voor veel mensen verwarring kan veroorzaken bij het schrijven ervan. Veel mensen weten bijvoorbeeld niet zeker of ze "rò rỉ" of "dò rỉ" correct moeten spellen.
Dit werkwoord verwijst naar het geleidelijke weglekken van een vloeistof of gas door kleine, onopvallende scheurtjes of spleten. Het kan ook het langzame, bijna onmerkbare verlies van informatie beschrijven.
Wat is volgens jou de juiste manier om het te schrijven? Laat je antwoord achter in de reacties hieronder.
Het antwoord op de vorige vraag is: "Sập sình" of "xập xình"?
"Sập sình" is een spelfout en mag niet in officiële documenten of papieren gebruikt worden. Houd hier rekening mee om deze veelgemaakte fout te voorkomen.
Het juiste antwoord is "xập xình" (levendig, bruisend). Dit bijvoegwoord beschrijft een levendig, bruisend of lawaaierig geluid, zoals trommels, trompetten of muziek.
Weegschaal
Bron: https://vtcnews.vn/ro-ri-hay-do-ri-moi-dung-chinh-ta-ar931049.html






Reactie (0)