Veel mensen weten niet zeker of ze "hội chân" of "hội chuẩn" in het Vietnamees moeten spellen.
Het Vietnamees kent woorden die erg op elkaar lijken qua uitspraak, wat tot verwarring kan leiden bij het schrijven ervan. Veel mensen weten bijvoorbeeld niet zeker of ze "hội chẩn" of "hội chuẩn" correct moeten spellen.
Dit is een werkwoord dat betekent: onderzoeken of bespreken door een groep artsen om een ziekte te diagnosticeren en een behandelplan voor een patiënt op te stellen.
Wat is volgens jou de juiste manier om het te schrijven? Laat je antwoord achter in de reacties hieronder.
Antwoord op de vorige vraag: "Ru dương" of "du dương"?
"Ru dương" is een spelfout en volkomen betekenisloos. Als je het ooit zo hebt geschreven, let er dan de volgende keer op om die fout te voorkomen.
Het juiste antwoord is "melodisch". Dit bijvoegwoord beschrijft een geluid dat resonant, melodieus, zacht en aangenaam is om naar te luisteren.
Weegschaal
Bron: https://vtcnews.vn/hoi-chan-hay-hoi-chuan-moi-dung-chinh-ta-ar932388.html






Reactie (0)