Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Bevaring og fremme av skriving og språk hos etniske minoriteter (del 2): ​​Å bringe etniske språk inn i skolene, bevare kulturelle ressurser

Etniske minoritetsspråk og -skriftspråk har blitt introdusert i læreplanen til mange skoler i provinsen. Dette hjelper ikke bare lærere og elever med å bedre forstå opprinnelsen til etnisk kultur, men bidrar også til å bevare og fremme språklig identitet, en del av sjelen til den fargerike vietnamesiske kulturen.

Sở Văn hóa, Thể thao và Du lịch tỉnh Thanh HóaSở Văn hóa, Thể thao và Du lịch tỉnh Thanh Hóa21/11/2025

Bevaring og fremme av skriving og språk hos etniske minoriteter (del 2): ​​Å bringe etniske språk inn i skolene, bevare kulturelle ressurser Luong Tinh Yen (venstre, nummer to) og vennene hennes brenner for å skrive thailandske tegn i løpet av selvstudiumstiden.

Thai-språktimen i klasse 7A ved Thuong Xuan videregående skole for etniske minoriteter i Thanh Hoa- provinsen foregikk i en spennende atmosfære. Læreren veiledet nøye hvert strøk med thailandske tegn på tavlen. Under klasserommet var elevene oppmerksomme, og deres små hender skrev nøye hvert tegn. Luong Tinh Yen, en svart thailender, er en av de flinke elevene i faget. Yen delte: «Før kunne jeg snakke thai, men kunne ikke skrive, og ingen i familien min kunne skrive thai. Siden jeg begynte på skolen, har jeg lært å skrive og lese bøker på mitt eget etniske språk. Jeg føler meg veldig glad og stolt, som om jeg har lært mer om mine forfedre og mitt hjemland.» De uskyldige og varme ordene til den lille eleven er også en felles glede for mange elever her, når det etniske språket ikke bare runger i hverdagstalen, men også «dukker opp» gjennom hver bokstav på notatboken.

Thuong Xuan videregående skole for etniske minoriteter har for tiden 246 elever, hvorav 97 % er thailandske. Skolen er klar over at det å undervise i thailandsk er en måte å bevare verdifull kulturarv på, og har derfor offisielt innført thailandsk språk som et kjernefag siden 2017. I starten møtte implementeringen på mange vanskeligheter, fordi ikke alle elevene var interesserte. Mange elever, selv om de snakket flytende thai, var forvirret da de øvde på skriving. Thai har en spesiell struktur, komplekse tegn, og det er ikke mye materiell, så det å lære er som å begynne på et nytt fremmedspråk, enda vanskeligere.

For å legge til rette for elevenes tilgang, arrangerte skolen å undervise i thailandsk språk fra 6. klasse, den andre dagen. Med lærernes engasjement og inspirasjon ble timene gradvis mer attraktive og livlige. Fra å være forvirrende, elsker og lærer elevene i økende grad aktivt, selv de som ikke er thailendere ønsker å prøve å forstå mer om etnisk kultur. Fru Cam Thi Hoan, rektor ved Thuong Xuan videregående skole for etniske minoriteter, sa: «Det er nødvendig å bringe etniske språk inn i skolen. Det hjelper ikke bare elevene å lære å lese og skrive morsmålet sitt, men det hjelper dem også å forstå og sette pris på de tradisjonelle kulturelle verdiene til sin etniske gruppe. Når de lærer og bruker morsmålet sitt, vil de bli mer stolte av sine røtter, og dermed danne en følelse av å bevare nasjonal identitet i det moderne liv.»

I tillegg til å undervise i etniske språk, legger skolen også spesiell vekt på å skape et kulturelt miljø der elevene kan leve og uttrykke sin hjemlandsidentitet. Hver mandag under flaggheisingsseremonien bruker elevene etniske kostymer. På store høytider, kunst- og sportskonkurranser oppmuntrer skolen til folkeopptredener, slik at thailandske khap-melodier, xoe-danser og bambustrommer dukker opp oftere i skolegården. Skolen har spesielt bygget et tradisjonelt hus på stylter, som både er et sted for samfunnsaktiviteter og et "lite museum" for å bevare kulturell skjønnhet. Her kan elevene delta i folkeleker som bambusdans, bambustrommer, organisere aktiviteter og kulturutvekslinger på sitt eget etniske språk. Disse aktivitetene gjør at hver etniske språktime ikke lenger er tørr, men blir en naturlig forbindelse mellom kunnskap, språk og kulturliv. "Vi ønsker at elevene skal føle at det å lære thai ikke bare er et fag, men en måte å forstå dypere om mennesker og deres etniske opprinnelse," betrodde fru Hoan.

Fra de første forsøkene var resultatene svært oppmuntrende. Mange elever klarte å skrive thai, lese bøker på thai og delta i konkurranser for å lære om etnisk kultur. Mange uttrykte ønske om å bli lærere i fremtiden for å returnere til landsbyene sine for å lære thai til neste generasjon. Disse leksjonene, selv om de var enkle, tente troen på en vedvarende reise for å bevare morsmålet. Når etniske språk bringes inn i skolene, er de ikke bare bokstaver og lyder, men også en kilde til kultur, som gjenopplives og flyter for alltid i sjelene til hver unge generasjon i dag.

Bevaring og fremme av skriving og språk hos etniske minoriteter (del 2): ​​Å bringe etniske språk inn i skolene, bevare kulturelle ressurser En time med undervisning i thailandsk språk ved Thuong Xuan videregående skole for etniske minoriteter.

Ikke bare Thuong Xuan videregående skole for etniske minoritetsstudenter, men også mange skoler i høylandet i Thanh Hoa introduserer etniske språk i undervisningen sin, og anser dette ikke bare som et fag, men også som en måte å bevare den kulturelle «sjelen» hos den unge generasjonen. Fra små klasser i høylandet tennes flammen av å bevare etnisk identitet hver dag gjennom hver bokstav og hvert kjente ord elevene har.

Fra perspektivet til de som er dypt knyttet til thailandsk etnisk kultur, ble den fortjenstfulle håndverkeren Ha Nam Ninh, som har brukt mer enn 20 år på å forske på, samle og undervise i thailandsk skrift, rørt av å være vitne til at det etniske språket og skriften kom tilbake til skolene. Ifølge ham er det en meningsfull reise: «Å bringe thailandsk språk inn i skolene hjelper ikke bare elevene å føle seg mer stolte av sine røtter, men er også en måte å bevare og fremme en verdifull arv av nasjonen i dagens liv.»

Gjennom årene har han vært hovedredaktør for viktige dokumenter som Thanh Hoas gamle thailandske alfabet, dokumentene for thailandsk språkundervisning for tjenestemenn og embetsmenn i etniske minoritetsområder i 2008, og dokumentene for thailandsk språkopplæring for tjenestemenn og embetsmenn i Thanh Hoa-provinsen i 2014. Han stoppet ikke bare ved forskning, men åpnet også mange gratis thailandske språkkurs for folket, og bidro til å bringe det etniske språket tilbake til livet. Ut fra realiteten med å undervise og bevare etniske språk, mener han at for at undervisning og læring av thai virkelig skal ha vitalitet, trenger den støtte fra hele samfunnet: «Vi må frimodig introdusere etnisk språkundervisningsprogram i barneskoler i etniske minoritetsområder, samtidig sette sammen lærebøker, utdanne lærere og skape forhold for at elevene kan bruke morsmålet sitt i kulturelle aktiviteter og dagliglivet. Når elevene føler seg stolte av å kunne lese og skrive sitt etniske språk, når det språket snakkes i skolegården, vil identiteten deres bli pleiet i lang tid.»

Dagens thailandske språktimer gir ikke bare kunnskap, men inspirerer og pleier også den unge generasjonens stolthet og bevissthet om å bevare morsmålet. Det er også slik den thailandske etniske kulturen spesielt, og etniske minoritetsspråk generelt, kan fortsette å spre seg og være levende tilstede i dagens liv.

Van Anh (Kilde: Baothanhhoa)

Kilde: https://svhttdl.thanhhoa.gov.vn/van-hoa/bao-ton-va-phat-huy-chu-viet-tieng-noi-cua-dong-bao-dan-toc-thieu-so-bai-2-dua-tieng-dan-toc-vao-truong-hoc-giu-mach-nguon-van-hoa-1009993


Kommentar (0)

No data
No data

I samme kategori

Vakker soloppgang over havene i Vietnam
Reiser til «Miniature Sapa»: Fordyp deg i den majestetiske og poetiske skjønnheten i Binh Lieu-fjellene og -skogene
Hanoi-kaffebaren blir til Europa, sprayer kunstig snø og tiltrekker seg kunder
«To-null»-livet til folk i det oversvømte området Khanh Hoa på den femte dagen av flomforebyggingen.

Av samme forfatter

Arv

Figur

Forretninger

Thai hus på stylter – Der røttene berører himmelen

Aktuelle hendelser

Det politiske systemet

Lokalt

Produkt