Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Unge mennesker studerer «sjeldne fremmedspråk» arabisk, indisk, finsk...

Báo Tuổi TrẻBáo Tuổi Trẻ03/06/2024

[annonse_1]
Cô Phan Thanh Huyền (thứ 5 từ trái sang) đang chia sẻ cùng các bạn du học sinh Việt Nam tại Đại học Kuwait - Ảnh: NVCC

Fru Phan Thanh Huyen (5. fra venstre) deler med vietnamesiske studenter som studerer ved Kuwait University - Foto: NVCC

Tran Anh Thinh (25 år gammel) er for tiden utvekslingsspesialist/prosjektleder som støtter bedrifter ved Westminster University i USA. Thinh snakker flytende to populære fremmedspråk, engelsk og fransk, men bestemte seg likevel for å lære thai og spansk for å få bedre kontakt med mennesker og oppdage nye sivilisasjoner og kulturer.

Skjebne og lidenskap

Thinh er født og oppvokst i Da Nang , og har muligheten til å møte utenlandske gjester regelmessig. Thinh fortalte oss om den sjeldne muligheten til å lære et fremmedspråk: «I 2019 jobbet jeg for en Burger Min Min-sandwichbutikk og møtte utenlandske gjester.»

I starten kommuniserte jeg bare med dem på engelsk. Etter hvert som vi ble kjent med hverandre, lærte de meg noen lokale ord. Disse ordene vekket min interesse for å utforske og lære nye språk.

Når det gjelder Chau Thi Tieu Lam – en fjerdeårsstudent ved Universitetet for samfunnsvitenskap og humaniora (Ho Chi Minh City National University), har hun helt siden barndommen hatt et sterkt inntrykk av grasiøse hoftedanser.

Da Tieu Lam fylte ut universitetssøknaden sin, bestemte hun seg for å velge indiske studier for å tilfredsstille lidenskapen sin for å lære om språket og kulturen i vertslandet.

«I starten støttet ikke foreldrene mine meg i å studere sjeldne fremmedspråk. Men jeg beviste ferdighetene mine gjennom resultatene og prestasjonene mine.

Jeg delte proaktivt studiene mine, snakket om de gode sidene ved hindi og fremtidige jobbmuligheter med foreldrene mine. Siden den gang har de hatt et annet perspektiv på det å lære hindi og støttet meg,» delte Tieu Lam.

Trần Anh Thịnh phiên dịch cho hai người Mexico và Mỹ - Ảnh: NVCC

Tran Anh Thinh tolker for to meksikanere og en amerikaner - Foto: NVCC

Etater og avdelinger trenger alle å rekruttere folk som snakker flytende arabisk. Og innen import og eksport av varer, turisme og arbeidskrafteksport rekrutterer også tolker, så karrieremulighetene for de som kan arabisk er svært store.

Fru Phan Thanh Huyen

Å overvinne vanskeligheter

Å mestre et annet språk er vanskelig, å lære et språk som sjelden snakkes av lokalsamfunnet er enda vanskeligere.

Thinh delte: «Da jeg bestemte meg for å lære et nytt språk, la jeg frem et tydelig mål og en studieplan. Velg et språk jeg liker, og lær mer om jobbmulighetene som språket kan gi.»

Thinh møtte imidlertid også på mange vanskeligheter i prosessen med å lære thai og spansk. Han sa at det tok ham lang tid fordi han ikke hadde funnet en passende metode: «Jeg brukte tid på å memorere eller gjenta ordforråd uten å forstå betydningen, så hvis jeg ikke brukte det på noen dager, glemte jeg ordene.»

Thinh forsto vanskelighetene med å tilegne seg et nytt språk, og etablerte derfor EMI-fellesskapet – én million globale borgere innen 2050. Han organiserer jevnlig workshops for å diskutere temaer som effektive ferdigheter i fremmedspråklæring, tilknytningsevner og bygging av sosiale relasjoner.

Her kan unge mennesker dele sine erfaringer med å lære fremmedspråk. Samtidig er dette også et fellesskap som knytter sammen og deler jobbmuligheter for unge vietnamesere.

Det er aldri lett å begynne med et nytt språk. Selv om det er favorittspråket hennes og hun har et visst grunnlag, trenger Tieu Lam fortsatt mye tid og krefter for å følge lidenskapen sin.

I tillegg til skoletiden og deltidsjobben tok hun seg tid til å studere hindi på egenhånd hver kveld. Noen ganger øvde hun på å skrive, noen ganger studerte hun vokabular, og det så flittig at Lam noen ganger ikke la seg før klokken 3. «Å lære hindi krever utholdenhet fordi dette språket har svært komplekse toner og skrivesystemer, og måten det uttrykkes på og grammatikken er også forskjellig fra engelsk eller andre europeiske språk», betrodde Tieu Lam.

Og Nong Thi Truc – en andreårsstudent med hovedfag i orientalske studier ved Universitetet for samfunnsvitenskap og humaniora, studerer arabiske studier som et selektivt fremmedspråkfag.

Fra det øyeblikket hun begynte å lære de grunnleggende tegnene, følte Truc at det var veldig «vanskelig». «Jeg måtte lære et nytt alfabet, en annen måte å skrive på, ord måtte kobles sammen, noe som var veldig vanskelig å huske. Uttalen var vanskelig, og grammatikkreglene var helt forskjellige fra engelsk eller vietnamesisk.»

«Det er fortsatt mangel på referansemateriell eller bøker for studier, så jeg synes det er veldig vanskelig å snakke flytende arabisk», fortalte Truc at hun prøver veldig hardt.

Fru Phan Thanh Huyen, leder for den arabiske avdelingen ved Fakultet for orientalske studier, Universitetet for samfunnsvitenskap og humaniora, sa: «Studenter som ønsker å lære et sjeldent fremmedspråk, må ha de rette egenskapene og god absorpsjonsevne for å kunne fortsette med språket over lengre tid.»

Dessuten må du også prøve hardt og være utholdende, for vanligvis etter år 1 eller 2, ikke bare arabisk, men også alle andre sjeldne språkfag, vil noen studenter føle seg lei, uegnet og bytte fag.

Trang chữ Ấn Độ mà Tiểu Lam luyện viết hằng ngày - Ảnh: TỪ SANG

Siden med indisk skrift som Tieu Lam øver på å skrive hver dag - Foto: TU SANG

Karrieremuligheter

Takket være sin evne til å lære fremmedspråk godt, spesielt sjeldne fremmedspråk, har Thinh vunnet et thailandsk språkutvekslingsstipend fra departementet for samarbeid og utvikling (Thailands utenriksdepartement) sponset av det thailandske språkstipendet ved Srinakharinwirot skole. I tillegg har han funnet en stabil jobb med høy inntekt.

«Jeg kjente noen thai- og spansklærere før. Takket være at jeg kunne kommunisere på morsmålene deres, fikk jeg en tettere kontakt, og derfra hjalp de meg og introduserte meg for min nåværende jobb. Et sjeldent fremmedspråk er som en nøkkel for meg til å knytte bånd, være mer proaktiv med mennesker og åpne mange dører til suksess», delte Thinh.

For Tieu Lam hjelper det å lære indisk språk henne med å oppdage mer om den eldgamle sivilisasjonen, bedre forstå kulturen samt den rike historien og tradisjonene i India. Med mer dyptgående kunnskap innen økonomi, politikk, historie og diplomati får Tieu Lam dypere erfaringer og en ny forståelse av verden rundt seg. Hun er nå tryggere på å kommunisere med indere og deltar også aktivt i kulturelle aktiviteter knyttet til dette landet.

I dag er jobbmulighetene svært høye for de som studerer sjeldne fremmedspråk. Spesielt faget arabiskstudier har et stort karrierepotensial. Dette faget får stadig mer oppmerksomhet etter hvert som den vietnamesiske regjeringen styrker sin forbindelse og handel med den arabiske regionen.

Det ble holdt seminarer om markedsundersøkelser i Midtøsten for å utvikle turisme, handel og import og eksport av produkter fra Vietnam til Arabia.

Ifølge fru Huyen er det nødvendig å ha et team av HR-er som kan arabisk og er flytende i arabisk kultur for å oppnå dette målet, så jobbmulighetene er svært gode. Faktisk følger universiteter i Midtøsten også nøye med og gir mange stipend til vietnamesiske studenter. De har mange muligheter til å studere så vel som å jobbe i fremtiden.

Tips for å lære arabisk

For Nong Thi Truc er hemmeligheten bak å lære et «vanskelig» språk som arabisk å velge riktig lærer. Men det viktigste er fortsatt utholdenhet. Hver dag bruker Truc to timer på å studere vokabular, setter seg et mål om å lære 10 nye ord hver dag etter emne, og repeterer gamle ord, i tillegg til å øve på skriving og lesing for å bli vant til det, noe som øker evnen hennes til å huske.

I tillegg ser Truc ofte på arabiske filmer eller lytter til foredrag for å forbedre lytteferdighetene sine.


[annonse_2]
Kilde: https://tuoitre.vn/nhung-nguoi-tre-di-hoc-ngoai-ngu-hiem-a-rap-an-do-phan-lan-20240603095942991.htm

Kommentar (0)

No data
No data

I samme emne

I samme kategori

Ville solsikker farger fjellbyen Da Lat gul i årets vakreste årstid
G-Dragon eksploderte med publikum under opptredenen sin i Vietnam
Kvinnelig fan har på seg brudekjole på G-Dragon-konsert i Hung Yen
Fascinert av skjønnheten i landsbyen Lo Lo Chai i bokhveteblomstsesongen

Av samme forfatter

Arv

Figur

Forretninger

Fascinert av skjønnheten i landsbyen Lo Lo Chai i bokhveteblomstsesongen

Aktuelle hendelser

Det politiske systemet

Lokalt

Produkt