«Roof» refererer vanligvis til konas rolle i familien. Vet du hvordan man uttrykker dette på engelsk?
Engelsk har mange idiomer knyttet til klær eller motetilbehør .
I et kjærlighetsforhold er det den personen som har mest beslutningsmakt som «bruker buksene» (som amerikanerne sier).
Denne frasen er spesielt populær hvis personen er en kvinne: Det er veldig tydelig hvem som bruker buksene i familien hans. Britene bruker en lignende frase: «wear the trousers» (bruk buksene).
«At the drop of a hat» kan brukes når noen gjør noe umiddelbart uten å tenke mye: Han hoppet på jobbtilbudet på et øyeblikk.
«Hatten av for noen» er et vanlig uttrykk som brukes for å vise respekt eller beundring for noe noen har gjort: Hatten av for årets mester for å ha satt nok en rekord. Denne frasen kan også brukes som en gratulasjon.
Når noen må forberede seg på å jobbe hardt, kan uttrykket «brette opp ermene» brukes: Brett opp ermene, folkens, det er mye arbeid å gjøre.
Hvis noen har økonomiske vanskeligheter og må stramme inn livreima, sier vi «stramme inn»: Den økonomiske krisen har tvunget mange til å stramme inn livreima.
Et vanlig uttrykk å si når en person føler seg sint er «hot under the collar»: Å høre folks kommentarer om arbeidet hans gjør ham noen ganger hot under kragen.
Når vi snakker om et klesplagg som passer perfekt når det brukes, bruker vi «passer som en hanske»: Den nye skjorten passer som en hanske. Den føles så komfortabel!
«En fjær i hatten» betyr en prestasjon: Å spille på landslaget er en slik fjær i hatten for oss.
Velg riktig svar for å fullføre følgende setninger:
Khanh Linh
[annonse_2]
Kildekobling
Kommentar (0)