Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Szkolenie w zakresie tłumaczeń i interpretacji w języku obcym dla urzędników ministerstw i oddziałów Laosu

Głównym celem kursu jest podniesienie kompetencji i wspieranie umiejętności w zakresie tłumaczeń pisemnych i ustnych wśród urzędników ministerstw i sektorów Laosu.

Báo Quốc TếBáo Quốc Tế17/10/2025

Bồi dưỡng kỹ năng biên - phiên dịch đối ngoại cho cán bộ các bộ, ngành của Lào
Delegaci, wykładowcy i studenci podczas uroczystości otwarcia kursu szkoleniowego w zakresie tłumaczeń zagranicznych.

Realizując umowę o współpracy między Ministerstwem Spraw Zagranicznych a akademiami dyplomatycznymi Wietnamu i Laosu, od 29 września do 10 października Departament Szkolenia i Wspierania Kadr Spraw Zagranicznych - Akademia Dyplomatyczna Wietnamu koordynował działania z Laotańskim Instytutem Spraw Zagranicznych (IFA), Programem Partnerstwa Mekong-Australia (MAP), Ambasadą Australii w Hanoi i Laosie oraz uniwersytetami Bond i Flinders w Australii, aby zorganizować intensywny kurs szkoleniowy w zakresie tłumaczeń pisemnych i ustnych z języków obcych dla 20 urzędników Ministerstwa Spraw Zagranicznych oraz ministerstw, oddziałów i agencji podległych rządowi Laosu w stolicy kraju, Wientianie.

Kurs tłumaczeń pisemnych i ustnych za granicą w 2025 r. stanowi kontynuację niedawnych programów szkoleniowych realizowanych we współpracy między Akademią Dyplomatyczną Wietnamu a Laotańskim Instytutem Spraw Zagranicznych.

Głównym celem kursu jest doskonalenie umiejętności tłumaczeniowych i interpretacyjnych w zakresie języków obcych wśród dyplomatów i urzędników służby cywilnej zatrudnionych w działach zagranicznych laotańskich ministerstw i oddziałów.

Przemawiając podczas ceremonii otwarcia, pan Ngo Quang Anh, Kierownik Wydziału Szkolenia i Rozwoju Kadr Zagranicznych Akademii Dyplomatycznej, podkreślił, że „szkolenie jest dowodem bliskiej i efektywnej współpracy między Wietnamem, Laosem i Australią w zakresie rozwoju zasobów ludzkich, przyczyniając się do zacieśnienia przyjaźni i wszechstronnej współpracy między tymi trzema krajami”.

Bồi dưỡng kỹ năng biên - phiên dịch đối ngoại cho cán bộ các bộ, ngành của Lào
Pan Ngo Quang Anh, szef Wydziału Szkolenia i Rozwoju Oficerów Spraw Zagranicznych Akademii Dyplomatycznej, wygłosił wykład na kursie.

W porównaniu z poprzednimi kursami, treść tego programu obejmuje szereg nowych i ważnych tematów z zakresu tłumaczeń zagranicznych, takich jak równość płci, osoby bezbronne, reagowanie na zmiany klimatu, kultura i współpraca między trzema krajami: Wietnamem, Laosem i Australią.

Oprócz pracowników Ministerstwa Spraw Zagranicznych, szkolenie obejmuje również pracowników innych ministerstw i agencji zajmujących się współpracą międzynarodową w Laosie. Oprócz wykładowców, którzy posiadają profesjonalne przeszkolenie w zakresie tłumaczeń ustnych i pisemnych oraz certyfikaty międzynarodowych szkoleń w zakresie tłumaczeń ustnych i pisemnych Akademii Dyplomatycznej, w szkoleniu biorą udział również eksperci z Uniwersytetu Flindersa w Australii.

Wykładowcy zostali wybrani przez stronę australijską spośród zespołu wykładowców, którzy uczestniczyli w kursach tłumaczeniowych organizowanych przez stronę australijską w Wietnamie.

Wyniki ankiety przeprowadzonej po kursie pokazały, że 100% laotańskich studentów wysoko oceniło jakość, treść kursu i metody nauczania, zwłaszcza jego praktyczność i możliwość natychmiastowego zastosowania w pracy. Laotański Instytut Spraw Zagranicznych (IFA) ocenił tegoroczny program jako dobrze zorganizowany, profesjonalny i dobrze skoordynowany z wykładowcami z Wietnamu i Australii. Zaproponował, aby kolejne kursy odbywały się naprzemiennie w Laosie, Wietnamie i Australii, co wzmocniłoby wymianę i dzielenie się doświadczeniami między tymi trzema krajami.

Sukces kursu nie tylko przyczynia się do zwiększenia kompetencji laotańskich urzędników, ale także podnosi potencjał i prestiż współpracy międzynarodowej w zakresie szkolenia urzędników zajmujących się sprawami zagranicznymi Wietnamskiej Akademii Dyplomatycznej, jednocześnie promując wymianę, współpracę i wzajemne zrozumienie między trzema krajami.

Bồi dưỡng kỹ năng biên - phiên dịch đối ngoại cho cán bộ các bộ, ngành của Lào
Studenci z Laosu ćwiczą tłumaczenie na symulowanej konferencji ASEAN.

Międzynarodowy Kurs Tłumaczeń Ustnych i Interpretacji to pierwszy element Kursu Mistrzowskiego Dyplomacji Międzynarodowej i Skutecznej Komunikacji. Drugi element rozwija umiejętności komunikacyjne, negocjacyjne i prowadzenia wydarzeń międzynarodowych.

Ten intensywny kurs dyplomacji jest finansowany przez australijski rządowy program partnerstwa Mekongu i Australii (MAP), a współorganizatorami są Wietnamska Akademia Dyplomatyczna i Bond University, Flinders Australia.

Celem kursu szkoleniowego jest wzmocnienie potencjału instytucjonalnego, promowanie łączności, zrozumienia, zaufania i zrównoważonego rozwoju krajów regionu Mekongu.

Source: https://baoquocte.vn/boi-duong-ky-nang-bien-phien-dich-doi-ngoai-cho-can-bo-cac-bo-nganh-cua-lao-331254.html


Komentarz (0)

No data
No data

W tym samym temacie

W tej samej kategorii

„Bogate” kwiaty, kosztujące 1 milion VND za sztukę, nadal cieszą się popularnością 20 października
Filmy wietnamskie i droga do Oscarów
Młodzi ludzie jadą na północny zachód, aby zameldować się w najpiękniejszym sezonie ryżowym w roku
W sezonie „polowania” na trzcinę w Binh Lieu

Od tego samego autora

Dziedzictwo

Postać

Biznes

Rybacy z Quang Ngai codziennie zgarniają miliony dongów po trafieniu jackpota z krewetkami

Aktualne wydarzenia

System polityczny

Lokalny

Produkt