
Powrót do rodziny w tłumaczeniu Le Dinh Chi – zdjęcie: HO LAM
Powrót do rodziny jest czwartą książką w serii literatury klasycznej wydawnictwa Dong A Company, po trzech książkach przedstawionych czytelnikom: Szlachetna dusza, Na pustyni i w głębokim lesie oraz Robinson szwajcarski.
To ponadczasowa klasyka, uwielbiana przez wiele pokoleń czytelników, wydana w twardej oprawie, w płóciennej oprawie, w formie książki pełnej nostalgii i złoceń...
Trzymaj się oryginału przy tłumaczeniu
W Wietnamie „Powrót do rodziny” został przetłumaczony na wietnamski przez tłumacza Ha Mai Anha, a później przez tłumacza Nguyena Bich Hanga pod tytułem „Pływające życie Romana Canbri” . Oba tłumaczenia zostały zaprezentowane czytelnikom ponad 30 lat temu, z pewnymi skróceniami.
W tym wydaniu tłumacz Le Dinh Chi przetłumaczył całe dzieło z oryginału francuskiego. W rozmowie z Tuoi Tre Online , pan Chi powiedział, że podczas tłumaczenia starał się trzymać oryginału, aby oddać jego treść jak najpełniej i najdokładniej na język wietnamski.
„Różnica, jeśli w ogóle istnieje, między moim tłumaczeniem a poprzednimi tłumaczeniami tkwi głównie w perspektywie każdej osoby. Największą trudnością w tłumaczeniu wiernym oryginałowi jest różnica między epoką, w której rozgrywa się historia, a teraźniejszością” – powiedział pan Chi.

Tłumaczenie Le Dinh Chi z dodatkowymi ilustracjami artysty Émile'a Bayarda
Powrót do rodziny to pierwsza powieść Hectora Malata traktująca o rodzinie oraz wychowaniu emocjonalnym i moralnym nastolatków, opublikowana w 1869 roku. Książka ta była pierwszym sukcesem autora, który prawie dekadę później powrócił do słynnej powieści Sans Famille .
Praca zawiera mocne przesłanie Hectora Malita na temat znaczenia postępowej edukacji.
Dzięki postaci de Bihorela oraz wiedzy i sposobom bycia człowiekiem, jakich uczy Romaina, Hector Malot podkreśla rolę edukacji, której nic, łącznie z pieniędzmi, nie jest w stanie zastąpić w kształtowaniu ludzi zdrowych fizycznie i psychicznie.
Hector Malot umiejętnie wplata wszystkie te lekcje w swoją powieść, nadając jej jednocześnie kształt atrakcyjnego, wciągającego dzieła literackiego, które pozostawia w umyśle czytelnika długotrwały, słodki posmak.
Oprócz No Family i Returning to the Family , Dong A przygotowuje się także do wznowienia książki In the Family autorstwa Hectora Malita w tłumaczeniu Huynh Ly i Mai Huong.

Oprócz wersji w twardej oprawie, Dong A wydał również wersję w miękkiej oprawie, aby dać czytelnikom więcej możliwości wyboru.
Hector Malot był znanym francuskim pisarzem, urodzonym w 1830 roku w La Bouille w północnej Francji. Jego debiutanckie dzieło , „Kochankowie”, opublikowane w 1859 roku, wywołało wielkie poruszenie.
W ciągu swojej kariery napisał ponad 70 dzieł. „Powrót do rodziny” (1869), „W rodzinie” (1893), a zwłaszcza „Bez rodziny” (1878) cieszyły się ogromnym powodzeniem wśród młodych czytelników.
Source: https://tuoitre.vn/doc-tieu-thuyet-dau-tay-cua-tac-gia-khong-gia-dinh-20250715174311401.htm






Komentarz (0)