Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Przeczytaj debiutancką powieść autorki Sans Famille

„Powrót do rodziny”, debiutancka powieść pisarza Hectora Malata, właśnie ponownie trafiła do wietnamskich czytelników. Tłumacz Le Dinh Chi przetłumaczył cały tekst z francuskiego oryginału.

Báo Tuổi TrẻBáo Tuổi Trẻ15/07/2025

Đọc tiểu thuyết đầu tay của tác giả Không gia đình - Ảnh 1.

Powrót do rodziny w tłumaczeniu Le Dinh Chi – zdjęcie: HO LAM

Powrót do rodziny jest czwartą książką w serii literatury klasycznej wydawnictwa Dong A Company, po trzech książkach przedstawionych czytelnikom: Szlachetna dusza, Na pustyni i w głębokim lesie oraz Robinson szwajcarski.

To ponadczasowa klasyka, uwielbiana przez wiele pokoleń czytelników, wydana w twardej oprawie, w płóciennej oprawie, w formie książki pełnej nostalgii i złoceń...

Trzymaj się oryginału przy tłumaczeniu

W Wietnamie „Powrót do rodziny” został przetłumaczony na wietnamski przez tłumacza Ha Mai Anha, a później przez tłumacza Nguyena Bich Hanga pod tytułem „Pływające życie Romana Canbri” . Oba tłumaczenia zostały zaprezentowane czytelnikom ponad 30 lat temu, z pewnymi skróceniami.

W tym wydaniu tłumacz Le Dinh Chi przetłumaczył całe dzieło z oryginału francuskiego. W rozmowie z Tuoi Tre Online , pan Chi powiedział, że podczas tłumaczenia starał się trzymać oryginału, aby oddać jego treść jak najpełniej i najdokładniej na język wietnamski.

„Różnica, jeśli w ogóle istnieje, między moim tłumaczeniem a poprzednimi tłumaczeniami tkwi głównie w perspektywie każdej osoby. Największą trudnością w tłumaczeniu wiernym oryginałowi jest różnica między epoką, w której rozgrywa się historia, a teraźniejszością” – powiedział pan Chi.

Về với gia đình - Ảnh 2.

Tłumaczenie Le Dinh Chi z dodatkowymi ilustracjami artysty Émile'a Bayarda

Powrót do rodziny to pierwsza powieść Hectora Malata traktująca o rodzinie oraz wychowaniu emocjonalnym i moralnym nastolatków, opublikowana w 1869 roku. Książka ta była pierwszym sukcesem autora, który prawie dekadę później powrócił do słynnej powieści Sans Famille .

Praca zawiera mocne przesłanie Hectora Malita na temat znaczenia postępowej edukacji.

Dzięki postaci de Bihorela oraz wiedzy i sposobom bycia człowiekiem, jakich uczy Romaina, Hector Malot podkreśla rolę edukacji, której nic, łącznie z pieniędzmi, nie jest w stanie zastąpić w kształtowaniu ludzi zdrowych fizycznie i psychicznie.

Hector Malot umiejętnie wplata wszystkie te lekcje w swoją powieść, nadając jej jednocześnie kształt atrakcyjnego, wciągającego dzieła literackiego, które pozostawia w umyśle czytelnika długotrwały, słodki posmak.

Oprócz No Family i Returning to the Family , Dong A przygotowuje się także do wznowienia książki In the Family autorstwa Hectora Malita w tłumaczeniu Huynh Ly i Mai Huong.

Về với gia đình - Ảnh 3.

Oprócz wersji w twardej oprawie, Dong A wydał również wersję w miękkiej oprawie, aby dać czytelnikom więcej możliwości wyboru.

Hector Malot był znanym francuskim pisarzem, urodzonym w 1830 roku w La Bouille w północnej Francji. Jego debiutanckie dzieło , „Kochankowie”, opublikowane w 1859 roku, wywołało wielkie poruszenie.

W ciągu swojej kariery napisał ponad 70 dzieł. „Powrót do rodziny” (1869), „W rodzinie” (1893), a zwłaszcza „Bez rodziny” (1878) cieszyły się ogromnym powodzeniem wśród młodych czytelników.

Powrót do tematu
Jezioro Lam

Source: https://tuoitre.vn/doc-tieu-thuyet-dau-tay-cua-tac-gia-khong-gia-dinh-20250715174311401.htm


Komentarz (0)

No data
No data

W tym samym temacie

W tej samej kategorii

Oszałamiająco piękne tarasowe pola w dolinie Luc Hon
„Bogate” kwiaty, kosztujące 1 milion VND za sztukę, nadal cieszą się popularnością 20 października
Filmy wietnamskie i droga do Oscarów
Młodzi ludzie jadą na północny zachód, aby zameldować się w najpiękniejszym sezonie ryżowym w roku

Od tego samego autora

Dziedzictwo

Postać

Biznes

Młodzi ludzie jadą na północny zachód, aby zameldować się w najpiękniejszym sezonie ryżowym w roku

Aktualne wydarzenia

System polityczny

Lokalny

Produkt