Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Odszyfrowanie nazwy rzeki

Báo Đại Đoàn KếtBáo Đại Đoàn Kết15/02/2024

[reklama_1]
cauhamrong(1).jpg
Rzeka Ma płynie w dół miasta Thanh Hoa .

Nazwa ta wskazuje, że dorzecze rzeki Ma w regionie kultury Thanh było obszarem, w którym żyli mieszkańcy posługujący się językiem mon-khmerskim w okresie poprzedzającym kulturę Dong Son.

Stwórz żyzne równiny

Spośród rzek tworzących kulturę Thanh i stanowiących jedną z kolebek starożytnej kultury wietnamskiej – kultury Dong Son – rzeka Ma jest obecnie uznawana za rzekę o najważniejszym położeniu i roli. Rzeka Ma, płynąca w Wietnamie, ma 410 km długości, jej górny bieg należy do prowincji Dien Bien i Son La; dolny bieg, o długości 242 km, leży w całości na terenie prowincji Thanh Hoa.

Gdy rzeka płynie z Laosu do Wietnamu, w dystrykcie Muong Lat (Thanh Hoa), przyjmuje wodę z kilku innych dopływów, tworząc system rzeczny należący do dużego dorzecza rzeki Ma.

Z perspektywy miejsc historycznych i kulturowych, w kolejności od góry do dołu rzeki, istnieją dwa dopływy: Luong i Lo, oba mające swój początek w prowincji Hua Phan (Laos), płynące przez dystrykty Quan Son i Quan Hoa (Thanh Hoa), a następnie wpadające do prawego brzegu rzeki Ma przez miasto Hoi Xuan w dystrykcie Quan Hoa. Połączenie dwóch wspomnianych rzek z rzeką Ma należy do Muong Ca Da, ważnego ośrodka kulturalnego północno-zachodniego regionu Thanh Hoa. Profesor dr Tran Tri Doi skomentował: „Pod względem fonetycznym nazwy rzek Luong i Lo zdają się nosić ślad językowy ludu Mon-Khmerów, który niegdyś tu mieszkał”.

Dopływ rzeki Buoi, znanej również jako rzeka Soi, składa się z dwóch odnóg na lewym brzegu rzeki Ma. Jedna odnoga bierze swój początek w gminie Phu Cuong, a druga w wysokich górach gminy Trung Hoa w dystrykcie Tan Lac (Hoa Binh). Rzeka ta, zasilana wodą z kilku innych małych dopływów, przepływa przez dolny odcinek dystryktu Vinh Loc, by wpaść do lewego brzegu rzeki Ma.

Za najważniejszy uważa się południowy dopływ, o długości około 325 km, który wpływa do prawego brzegu rzeki Ma w ujściu Giang, obecnie oficjalnie nazywanej rzeką Chu. Dzięki temu rzeka Ma zebrała ogromną ilość aluwiów z dopływów, tworząc równinę Thanh Hoa, uznawaną za jedną z trzech żyznych równin kraju pod względem produktów rolnych i walorów kulturowych.

songma.jpg
Bong Junction, miejsce, w którym rzeka Ma się rozdziela, jest uważane za miejsce, w którym duchowa energia nieba i ziemi spotyka się od tysięcy lat.

Etymologia nazwy rzeki Ma

Jeśli chodzi o nazwy miejscowe, zgodnie z etymologiczną perspektywą profesora Tran Tri Doi: rzeka Luong, rzeka Lo w górnym biegu; rzeka Soi (Buoi), rzeka Luong (Luong), rzeka Su (Chu) to nazwy miejscowe noszące piętno językowe grupy języków wietnamskich należącej do gałęzi językowej mon-khmerskiej. Oficjalne i nieoficjalne nazwy dopływów do rzeki Ma stanowią źródło danych etnolingwistycznych, które odzwierciedlają kulturowe cechy nazwy rzeki Ma w każdym konkretnym okresie historycznym.

Dzięki temu dysponujemy bazą danych lingwistyki historycznej, która pozwala nam racjonalnie podejść do domniemanej oficjalnej etymologii nazwy rzeki Ma i ją wyjaśnić. „Według naszych danych, do tej pory w obiegu jest wiele różnych wyjaśnień dotyczących etymologii nazwy rzeki Ma.

Można jednak powiedzieć, że oficjalnym wyjaśnieniem jest to, które sami wdrażający oceniają w oparciu o zasady naukowej etymologii” – powiedział profesor Tran Tri Doi.

W dokumencie językoznawczym grupy autorów Mai Ngoc Chu, przytaczając przykład ilustrujący koncepcję „naukowej etymologii” w badaniach językoznawczych, napisano: „W środkowym Wietnamie jest rzeka o nazwie Ma.

W folklorze ludzie tłumaczą ją jako rzekę Ma, ponieważ płynie szybko, wartko i wartko niczym galopujący koń, a „rzeka Ma” oznacza „rzeka dla koni”. „Rzeka Ma” to sposób powiedzenia „trai”, czyli prawdziwej nazwy rzeki Ma. „Ma” w starożytnym języku wietnamskim, zachowanym do dziś w dialekcie centralnym, pierwotnie oznaczało matkę. Zgodnie z powyższym wyjaśnieniem i uważaną za „naukową etymologię”, nazwa „rzeka Ma” ma prawdziwą nazwę „rzeka Ma”.

Istnieje jednak inne wyjaśnienie – nazwa rzeki Ma pochodzi od nazwy Nam Ma, która odnosi się do górnego biegu rzeki, używanego przez Tajów i Laotańczyków. Mieszkańcy niektórych gmin dystryktu Sop Cop (Son La) uważają, że nazwa rzeki Ma wynika z faktu, że górny bieg Nam Ma przepływa przez zbocza i pola porośnięte licznymi roślinami warzywnymi. Jest to dość powszechna zasada nadawania nazw rzekom i strumieniom, w których żyją, na podstawie ich cech ekologicznych.

Istnieje również inna opinia samych Tajów: pochodzenie nazwy rzeki Ma wywodzi się od górnego biegu rzeki, płynącej przez lasy ryżowe. Dowodem na istnienie tej nazwy jest dzisiejsza gmina Co Ma w dystrykcie Thuan Chau (Son La), skąd pochodzi rzeka Ma.

Profesor Tran Tri Doi podsumował: „W dwóch powyższych wyjaśnieniach nazwy rzeki Ma istnieją kwestie, które wymagają dalszego omówienia. Aby wyjaśnić powiązaną treść, musimy najpierw cofnąć się i przeanalizować różne formy nazw rzeki Ma odnotowane w dokumentach historycznych”.

Nazwa rzeki Ma zapisana w historii

Dzieło Nguyen Trai „Du dia chi” z 1438 roku jest uważane za najwcześniejszy dokument historyczny opisujący krainę Thanh Hoa. W rozdziale 31 Nguyen Trai napisał: „Na, Tung i Luong mieszkali w Thanh Hoa”. Zatem w dokumencie historycznym o nazwach rzek w krainie Thanh, Nguyen Trai nie wymienił nazwy z wymową Song Ma. Pozwala to stwierdzić, że jest to ważny kamień milowy w historii, potwierdzający, że imię Song Ma nie pojawiło się jeszcze w życiu społecznym.

Następnie mamy książkę „Dai Viet Su Ky Toan Thu” wydrukowaną w 1697 roku, która zawiera nazwy ważnych rzek na terytorium Dai Viet od wczesnego okresu powstania państwa do XVII wieku. W tej książce historycznej kombinacja Ma Giang pojawia się dwukrotnie.

Jednak kontekst i opis geograficzny nie wskazują, że wspomniane nazwy miejsc odnoszą się do rzeki Ma, lecz do jednostki administracyjnej. Innymi słowy, pod koniec XVII wieku Księga Kompletna potwierdziła również, że nazwa „rzeka Ma” mogła nie pojawić się w historycznych zapisach krainy Thanh.

Notatka zmarłego profesora Ha Van Tana w książce „Du dia chi” autorstwa Nguyen Trai głosiła: „Loi giang oznacza rzekę Ma”, a w „Księdze Kompletnej” nazwa Loi giang pojawia się łącznie pięć razy; cztery z nich można zidentyfikować jako odnoszące się do rzeki Ma. Pozostały fragment na stronie 245 (tom 2) to nazwa jednostki administracyjnej, dystryktu Loi Giang. Jak odnotowano w „Księdze Kompletnej”, pod koniec XVII wieku Loi giang prawdopodobnie była nazwą rzeki Ma.

Jeśli chodzi o identyfikację nazwy Loi Giang jako nawiązania do rzeki Ma, istnieje interesujący aspekt w sposobie posługiwania się nazwami miejsc. W Księdze Pełnej zapisano: „Sai Tran Ninh namawiał mieszkańców Thanh Hoa do sadzenia bambusa na zachód od cytadeli, na południe od Don Son, na północ od An Ton do bramy Bao Dam, na zachód od targu Kha Lang w Vuc Son do rzeki Loi Giang”. Cytadela, o której mowa w Księdze Pełnej, była cytadelą z czasów dynastii Ho. Zatem, zgodnie z Księgą Pełnej, nazwa Loi Giang to nazwa rzeki Ma, odcinka przepływającego przez dystrykt Vinh Loc.

Ponadto w Księdze Kompletnej pojawia się inna nazwa rzeki Ma, No (No) Giang. Nazwa ta odnosi się do odcinka rzeki Ma przepływającego przez wioskę Nguyet Vien w dystrykcie Hoang Hoa, a nie do ogólnej nazwy całej rzeki płynącej przez krainę Thanh. Zatem, analizując dwa historyczne dokumenty geograficzne i kroniki historyczne, okazuje się, że w zapisach głównych rzek należących do krainy Thanh w historii do końca XVII wieku historycy feudalni nie używali nazwy Rzeka Ma.

Profesor Tran Tri Doi stwierdził: „Obecnie używamy nazwy Rzeka Ma, aby nazwać rzekę płynącą od górnego biegu do morza, czyli cały jej bieg.

Jednak w historii i życiu społecznym nadawanie nazw rzekom nie zawsze było praktykowane. Społeczność nadaje bowiem nazwy rzekom, w których mieszka i żyje, na podstawie cech identyfikujących odcinek rzeki związany z jej codziennym życiem, a nie zawsze na podstawie całego nurtu rzeki.



Źródło

Tag: jasny

Komentarz (0)

No data
No data

W tym samym temacie

W tej samej kategorii

Dzikie słoneczniki barwią górskie miasteczko Da Lat na żółto w najpiękniejszej porze roku
G-Dragon zachwycił publiczność podczas swojego występu w Wietnamie
Fanka w sukni ślubnej na koncercie G-Dragona w Hung Yen
Zafascynowany pięknem wioski Lo Lo Chai w sezonie kwitnienia gryki

Od tego samego autora

Dziedzictwo

Postać

Biznes

Zafascynowany pięknem wioski Lo Lo Chai w sezonie kwitnienia gryki

Aktualne wydarzenia

System polityczny

Lokalny

Produkt