Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Odkodowanie nazwy rzeki

Báo Đại Đoàn KếtBáo Đại Đoàn Kết15/02/2024

[reklama_1]
cauhamrong(1).jpg
Dolny bieg rzeki Ma, odcinek przepływający przez miasto Thanh Hoa .

Na podstawie tych cech geograficznych można stwierdzić, że dorzecze rzeki Ma w regionie kulturowym Thanh Hoa było terytorium ludzi posługujących się językiem mon-khmerskim w okresie poprzedzającym kulturę Dong Son.

Tworzenie żyznej równiny

Spośród rzek kształtujących region kulturowy Thanh Hoa i stanowiących jedną z kolebek starożytnej kultury wietnamskiej – kultury Dong Son – rzeka Ma jest obecnie uznawana za mającą najważniejsze miejsce i rolę. Odcinek rzeki Ma przepływający przez Wietnam ma 410 km długości, a jej górny bieg znajduje się w prowincjach Dien Bien i Son La; dolny bieg, w całości położony w prowincji Thanh Hoa, ma długość 242 km.

Gdy rzeka wpływa z Laosu do Wietnamu w dystrykcie Muong Lat (prowincja Thanh Hoa), otrzymuje dodatkową wodę z kilku innych dopływów, tworząc rozległy system dorzecza rzeki Ma.

Z historycznego i kulturowego punktu widzenia, podążając za nurtem w górę rzeki, w dół rzeki, istnieją dwa dopływy: Luong i Lo, oba mające swój początek w prowincji Hua Phan (Laos). Przepływają przez dystrykty Quan Son i Quan Hoa (prowincja Thanh Hoa), a następnie wpadają do prawego brzegu rzeki Ma w pobliżu miasta Hoi Xuan w dystrykcie Quan Hoa. Miejsce ujścia tych dwóch rzek do rzeki Ma znajduje się w Muong Ca Da, ważnym ośrodku kulturalnym północno-zachodniej prowincji Thanh Hoa. Profesor Tran Tri Doi skomentował: „Fonetycznie nazwy Luong i Lo zdają się nosić ślad językowy ludu Mon-Khmerów, który kiedyś tu mieszkał”.

Następnie rzeka Buoi, znana również jako Soi, składa się z dwóch odnóg na lewym brzegu rzeki Ma. Jedna odnoga bierze swój początek w gminie Phu Cuong, a druga w wysokogórskim regionie gminy Trung Hoa w dystrykcie Tan Lac (prowincja Hoa Binh). Rzeka ta zasilana jest wodą z kilku innych małych dopływów, przepływając przez dolny odcinek dystryktu Vinh Loc, a następnie wpadając do lewego brzegu rzeki Ma.

Południowy dopływ, uważany za najważniejszy, ma około 325 km długości i wpada do prawego brzegu rzeki Ma w ujściu Giang, obecnie oficjalnie znanej jako rzeka Chu. Dzięki temu rzeka Ma otrzymała ogromną ilość osadów aluwialnych ze swoich dopływów, tworząc równinę Thanh Hoa, uznawaną za jedną z trzech najżyźniejszych równin w kraju, zarówno pod względem produktów rolnych, jak i wartości kulturowej.

songma.jpg
Bong Junction, miejsce, w którym rzeka Ma rozdziela się na dwie odnogi, jest uważane za miejsce, w którym spotyka się duchowa energia nieba i ziemi, gromadzona przez tysiąclecia.

Etymologia nazwy rzeki Ma

Z perspektywy toponimicznej, zgodnie z etymologicznym punktem widzenia profesora Trana Tri Doi: rzeki Luong i Lo w górnym biegu; rzeki Soi (Buoi), Luong (Luong) i Su (Chu) to nazwy miejscowe noszące ślad językowy grupy języków wietnamskich należącej do gałęzi językowej mon-khmerskiej. Oficjalne i nieoficjalne nazwy dopływów wpływających do rzeki Ma to dane językowe odzwierciedlające kulturowe cechy nazwy rzeki Ma w poszczególnych okresach historycznych.

Może ci się spodobać
Prognoza pogody na jutro, 4 lipca 2026 r.: Najnowsze informacje na temat tajfunu nr 1.
Prognoza pogody na jutro, 4 lipca 2026 r.: Najnowsze informacje na temat tajfunu nr 1.Prognoza pogody na jutro, 4 lipca 2026 roku, w całym kraju. Jaka jest prognoza pogody na dzisiejszą noc i jutro, 4 lipca, w Hanoi, Ho Chi Minh City itd.? Czy będzie deszczowo czy słonecznie? Jaka będzie temperatura?
[Wideo] Prognoza pogody na dzisiejszą noc i jutro, 4 lipca 2026 r.: Pozostałości tajfunu nr 1 spowodują rozległe i długotrwałe ulewne deszcze w północnym Wietnamie.
[Wideo] Prognoza pogody na dzisiejszą noc i jutro, 4 lipca 2026 r.: Pozostałości tajfunu nr 1 spowodują rozległe i długotrwałe ulewne deszcze w północnym Wietnamie.Cyrkulacja tajfunu nr 1 wpływa na pogodę w wielu regionach kraju. Północny Wietnam i Thanh Hoa wkraczają w okres ulewnych i długotrwałych opadów deszczu, z ryzykiem powodzi, gwałtownych powodzi i osuwisk. Tymczasem w centralnym Wietnamie utrzymują się przelotne opady deszczu i burze, podczas gdy na Wyżynie Centralnej i południowym Wietnamie późnym popołudniem i wieczorem nadal występują ulewne deszcze z powodu silnej aktywności monsunu południowo-zachodniego.
Najnowsze informacje o burzach: Tajfun nr 1 osiągnął poziom intensywności 11. i przewiduje się, że najpoważniej dotknie Wietnam.
Najnowsze informacje o burzach: Tajfun nr 1 osiągnął poziom intensywności 11. i przewiduje się, że najpoważniej dotknie Wietnam.Według agencji meteorologicznej, tajfun nr 1, z porywami wiatru sięgającymi 11. stopnia, zmierza w kierunku północnej części Zatoki Tonkińskiej. Z powodu cyrkulacji tajfunu, dziś wieczorem w północno-wschodnim regionie Wietnamu i prowincji Thanh Hoa rozpoczną się intensywne opady deszczu.

Dzięki temu dysponujemy bazą danych lingwistyki historycznej, która pozwala nam racjonalnie podejść do tematu i wyjaśnić oficjalną etymologię nazwy rzeki Ma. „Według naszych danych, obecnie krąży wiele różnych wyjaśnień dotyczących etymologii nazwy rzeki Ma”.

„Można jednak argumentować, że wyjaśnieniem uważanym za oficjalne jest to, które osoby przeprowadzające badania same oceniły w oparciu o zasady naukowej etymologii” – powiedział profesor Tran Tri Doi.

W dokumencie lingwistycznym grupy autorów Mai Ngoc Chu, podając przykład ilustrujący koncepcję „naukowej etymologii” w badaniach językoznawczych, napisano: „W środkowym Wietnamie płynie rzeka o nazwie Ma”.

Folklor wyjaśnia, że ​​rzeka Ma jest nazywana, ponieważ płynie szybko i gwałtownie niczym galopujący koń, a nazwa „rzeka Ma” oznacza „rzeka końska”. Termin „rzeka Ma” jest zniekształconą wersją pierwotnej nazwy, rzeki Ma. „Ma” w starożytnym języku wietnamskim, wciąż zachowanym w dialektach środkowowietnamskich, oznacza „matkę”. Zgodnie z tym wyjaśnieniem, uważanym za „naukową etymologię”, prawdziwa nazwa rzeki Ma to rzeka Ma.

Innym wyjaśnieniem jest to, że nazwa rzeki Ma pochodzi od nazwy Nam Ma, odnoszącej się do górnego biegu rzeki, nazwy używanej przez Tajów i Laotańczyków. Mieszkańcy niektórych gmin dystryktu Sop Cop (prowincja Son La) uważają, że rzeka nazywa się Ma, ponieważ jej górny bieg, Nam Ma, przepływa przez zbocza i pola z licznymi polami ryżowymi. Jest to dość powszechna konwencja nazewnicza wśród lokalnej ludności, oparta na cechach ekologicznych.

Istnieje również inna opinia samych Tajów: pochodzenie nazwy rzeki Ma wywodzi się od górnego odcinka rzeki, który przepływa przez las ryżowy. Dowody na istnienie tej nazwy można znaleźć w gminie Co Ma w dystrykcie Thuan Chau (prowincja Son La), skąd pochodzi rzeka Ma.

Profesor Tran Tri Doi podsumował: „W dwóch powyższych wyjaśnieniach nazwy rzeki Ma istnieją kwestie, które wymagają dalszej dyskusji. Aby wyjaśnić istotę sprawy, musimy najpierw ponownie przeanalizować i przeanalizować różne formy nazwy rzeki Ma odnotowane w dokumentach historycznych”.

Nazwę rzeki Ma można znaleźć w tekstach historycznych.

„Geografia Wietnamu” Nguyen Traia z 1438 roku jest uważana za najwcześniejszy dokument historyczny i geograficzny zawierający informacje o regionie Thanh Hoa. W rozdziale 31 Nguyen Trai napisał: „Na, Tung i Luong znajdują się w Thanh Hoa”. Zatem w swoich pracach geograficznych o nazwach rzek w Thanh Hoa Nguyen Trai nie wspomniał o nazwie „rzeka Ma”. Sugeruje to, że jest to ważny kamień milowy w historii, potwierdzający, że nazwa „rzeka Ma” nie pojawiła się jeszcze w życiu społecznym.

Następnie mamy „Kompletną Kronikę Dai Viet”, wydrukowaną w 1697 roku, która zawiera nazwy ważnych rzek na terytorium Dai Viet od wczesnego okresu jego powstania do XVII wieku. W kronice tej dwukrotnie pojawia się określenie „Ma Giang”.

Kontekst i opisy geograficzne nie wskazują jednak, że nazwy te odnosiły się do rzeki Ma, lecz do jednostki administracyjnej. Innymi słowy, pod koniec XVII wieku „Kompletne Roczniki” potwierdziły również, że nazwa „rzeka Ma” mogła nie pojawić się w dokumentach historycznych regionu Thanh Hoa.

Wzmocnienie przyjaźni między Wietnamem i Stanami Zjednoczonymi.
Wzmocnienie przyjaźni między Wietnamem i Stanami Zjednoczonymi.3 lipca delegacja Sił Lądowych USA na Pacyfiku, w ramach programu Partnerstwa Pacyfiku – Przyjaciele Pacyfiku 2026, pod przewodnictwem generała porucznika Joela Vowella, zastępcy dowódcy Sił Lądowych USA na Pacyfiku, złożyła wizytę kurtuazyjną w Dowództwie Wojskowym Prowincji Quang Tri.
Delegacja armii USA z regionu Pacyfiku odwiedza Dowództwo Wojskowe Prowincji Quang Tri.
Delegacja armii USA z regionu Pacyfiku odwiedza Dowództwo Wojskowe Prowincji Quang Tri.W 2026 roku po raz pierwszy w Quang Tri zostanie zorganizowany wspólny program Partnerstwa Pacyfiku-Przyjaciele Pacyfiku, tworzący szeroko zakrojone ramy współpracy obejmujące 25 działań.
Ministerstwo Spraw Zagranicznych otrzymało kopię listu uwierzytelniającego ambasadora USA w Wietnamie.
Ministerstwo Spraw Zagranicznych otrzymało kopię listu uwierzytelniającego ambasadora USA w Wietnamie.Po południu 2 lipca w siedzibie Ministerstwa Spraw Zagranicznych pan Le Cong Dung, dyrektor Departamentu Protokołu Państwowego i Tłumaczeń Zagranicznych, otrzymał kopię Listu Uwierzytelniającego od pani Jennifer Wicks, ambasador Stanów Zjednoczonych Ameryki w Wietnamie.

Notatka zmarłego profesora Ha Van Tana w dziele Nguyen Trai „Geografia Wietnamu” stwierdza, że ​​„Loi Giang to rzeka Ma”, a „Kompletne Roczniki” wspominają nazwę Loi Giang pięć razy; cztery z nich można zidentyfikować jako odnoszące się do rzeki Ma. Pozostały przypadek, na stronie 245 (tom 2), odnosi się do jednostki administracyjnej, dystryktu Loi Giang. Jak odnotowano w „Kompletnych Rocznikach”, pod koniec XVII wieku Loi Giang prawdopodobnie była nazwą rzeki Ma.

Jeśli chodzi o identyfikację nazwy Lỗi Giang jako odnoszącej się do rzeki Mã, istnieje interesujący aspekt w sposobie traktowania toponimii. W „Complete Annals” odnotowano: „Trần Ninh otrzymał rozkaz nadzorowania mieszkańców prowincji Thanh Hóa, aby sadzili kolczasty bambus na zachód od cytadeli, na południe od Đốn Sơn, na północ od An Tôn do bramy Bào Đàm, na zachód od targu Khả Lãng w Vực Sơn do rzeki Lỗi Giang”. Cytadela wspomniana w „Complete Annals” to cytadela z czasów dynastii Hồ. Zatem, zgodnie z „Complete Annals”, nazwa Lỗi Giang odnosi się do rzeki Mã, odcinka przepływającego przez dystrykt Vĩnh Lộc.

Co więcej, „Kompletna Historia” wymienia inną nazwę rzeki Ma: Nỗ (Nộ) Giang. Nazwa ta odnosi się do odcinka rzeki Ma przepływającego przez wioskę Nguyệt Viên w dystrykcie Hoằng Hóa, a nie do ogólnej nazwy całej rzeki przepływającej przez prowincję Thanh Hóa. Zatem, analizując dwa historyczne dokumenty geograficzne i zapisy chronologiczne, można zauważyć, że główne zapisy dotyczące rzek w prowincji Thanh Hóa do końca XVII wieku nie zawierają wzmianki o używaniu nazwy „rzeka Ma” przez historyków feudalnych.

Profesor Tran Tri Doi stwierdził: „Obecnie używamy nazwy Rzeka Ma w odniesieniu do rzeki, która płynie w górnym biegu do morza, czyli na całym swoim biegu”.

Jednak historycznie i w życiu społecznym nadawanie nazw rzekom nie zawsze było powszechną praktyką. Wynika to z faktu, że społeczności nadają nazwy rzekom, w których żyją, na podstawie cech charakterystycznych odcinka rzeki związanego z ich codziennym życiem, a nie na podstawie całego biegu rzeki.



Źródło
Tag: jasny

Trendy według kategorii

Najczęściej czytane

Google Trends

Od tego samego autora

Dziedzictwo

Postać

Firmy

Sprawy bieżące

System polityczny

Địa phương

Produkt

Happy Vietnam
Technologia z serca

Technologia z serca

Miasto Dong Nai przechodzi transformację.

Miasto Dong Nai przechodzi transformację.

MALOWANIE CIENI

MALOWANIE CIENI